1 Coríntios 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen añ mam bɨ. Am kale aip mɨdainö ñɨn u, God Manö nɨŋö yabɨƚ u hag ñɨnam a gem, manö kƚiñ aij auub gau rö aka gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö gau rö hag ñagnö.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Am kalɨp aip mɨdem, gasɨ rɨmnap ke nɨŋem kalɨp manö hag ñagnabin; Jisas Krais nɨp mab ba laŋ al pak lɨlö hanɨp nan a göm uma gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋem, kalɨp hag ñɨnabin, a gem, gasɨ u nöp nɨŋnö.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Anɨb u, kalöp aip mɨdainö u, hañ romaŋ yad kƚö mɨdageia; yad anɨnɨn gö pɨñɨŋ gem, gɨl gɨl göl gɨ mɨdainö.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Nɨbi bɨ rɨmnap manö ke uƚhai nɨŋöm, manö dö kal adɨp adɨp adö anɨbu nöp rö hagun a göm gɨpal rö gagnö. God Ana u yɨp pɨdöŋ nɨpe u ñö nɨŋöl gɨ, Jisas manö aij u pɨdöŋ halö hag ñɨnö u waiö nɨŋbe.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 God anɨg ga u, bɨ rɨmnap manö kƚiñ aij u haglö, yɨp nɨŋ udagöl; pen yad kƚö yad ke gɨnö, kale yɨp nɨŋ udöl, a göm, God anɨg ga.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Pen yad am nɨbi bɨ Krais nɨp kabö rö nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpal gau aip am mɨdem, kalɨp gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö rɨmnap hag ñɨmɨdin. Pen ram mɨnöŋ adö iƚ i gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rö hag ñagmɨdin. Kiŋ gau bɨ kub gau, kale gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rö hag ñagmɨdin. Kiŋ gau bɨ kub gau kale hir gɨnaböl.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Pen yad kalɨp manö hag ñɨmɨdin anɨbu, God gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö pi göl mɨdmɨdöp u hag ñɨmɨdin. Gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu hadame dagol gau ram mɨnöŋ gɨ laga ñɨn u nöp pi göl mɨdmɨdöp. God nɨpe hadame dagol gau ram mɨnöŋ gɨ laga ñɨn u nöp, Krais Jisas aip mailö halö mɨdeinaböl a göm, gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö aij anɨbu hag lö, mɨlö padö yabɨƚ pi göl mɨdmɨdöp. Yad gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu nöp kalɨp hag ñɨmɨdin.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i kiŋ gau abe, bɨ kub gau abe, gasɨ kɨd hiɨk nɨŋeb manö anɨbu rɨk nɨŋagla. Nɨŋblap rö hagep, Bɨ Kub mailö halö kumi kabö adö laŋ nɨbö aua u nɨp al pak lagblap.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Pen God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Pen manö nɨŋagmɨdal anɨbu, God nɨpe Ana nɨpe hanɨp ñö nɨŋbun.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Hon gasɨ nɨhön nɨhön nɨŋbun u, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagpal, pen ana hon ke aŋ daŋ mɨdöp u nöp nɨŋöb. Anɨb unbö rö nöp, God nɨpe gasɨ nɨhön nɨhön nɨŋöb u, God Ana nɨpe nöp nɨŋöb.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Pen hon nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gasɨ nɨŋbal rö gasɨ nɨŋagpun. God nɨpe Ana nɨpe ke hanɨp yuö aua nɨŋöm God nan aij hanɨp abönamö ñöb u rɨk nɨŋbun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 God hanɨp nan aij abönamö ñöb manö adö anɨbu nöp hag ñabun. Bɨ gasɨ kɨd hiɨk nɨŋbal rɨmnap hanɨp manö anɨbu haglö nɨŋagun; God Ana gasɨ ñöb rö manö anɨbu nɨŋun me, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun. God Ana hanɨp manö hagö nɨŋun, nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdagöp nɨbi bɨ gau, God Ana nan aij abönamö ñöb nan gau udagnaböl. Manö aij anɨbu nɨŋlö, manö hauƚ rö lö, rɨk nɨŋagnaböl. God Ana nɨbi bɨ aŋ kale daŋ mɨdeinab u, God Ana nan aij ñöb gau rɨk nɨŋnaböl.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdöp gau, kale nan gau magöŋhalö nɨŋöm rɨk nɨŋ aij gɨnaböl. Pen nɨbi bɨ God Ana aŋ kale daŋ mɨdagöp gau, kale nɨbi bɨ God Ana aip mɨdöp nɨbi bɨ gau kalɨp rɨk nɨŋagnaböl.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 God Manö u, Aisaia adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.