1 Coríntios 13

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manö yabɨƚ ke ke hagnabun aka ejol manö hagpal rö hagnabun u pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagnabun u, manö hon nɨŋlö belo paklö paklö hagab u rö lɨnab.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 God manö nɨpe ke hagab manö anɨbu nɨŋun, nɨbi bɨ gau waiö hag ñɨnabun u pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagnabun u, hon nɨbi bɨ yɨharɨŋ rö lɨnabun. Gasɨ nɨŋ kɨd hiɨkun, Krais manö aij u nɨŋ aij gɨnabun u pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagnabun u, hon nɨbi bɨ yɨharɨŋ rö lɨnabun. Krais manö aij u manö iƚ u gasɨ nɨŋ kɨd hiɨknabun u pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagnabun u, hon nɨbi bɨ yɨharɨŋ rö lɨnabun. Hon nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagun, Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ yabɨƚ gun, ilö magö rɨmnap hagno ke gau arnab u pen hon nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lagnabun u, hon nɨbi bɨ yɨharɨŋ rö lɨnabun.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Pen nan hon magöŋhalö mɨdöp rö, nɨme lun nɨbi bɨ nan mɨdagöp gau kalɨp ñɨnabun aka God wög u gɨno nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp nɨŋlö, mulu lugö, hanɨp mab inab aŋ u ud yulö umnabun u, God nɨp aij gɨnab a gɨnabun u pen mɨdmagö lagnabun u, nan yɨharɨŋ rö lɨnab.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Hon mɨdmagö leinabun u, kalɨp manö hain hain hagun, ud aij gun, gɨ aij gɨnabun. Hon mɨdmagö leinabun u, nan aij kale gau hon rö lagöp, a gun gasɨ u nɨŋagnabun. Hon mɨdmagö leinabun u, hib hon ke hagno adö aragnab. Hon mɨdmagö leinabun u, hon nöp nɨbi bɨ kub nɨbi bɨ gau nɨbi bɨ pro, a gun gasɨ u nɨŋagnabun.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Hon mɨdmagö leinabun u, nɨbi bɨ kalɨp manö naij hagun, haƚöwaƚö gagnabun. Hon mɨdmagö leinabun u, pör nan nɨhön nɨhön hane ke aij gɨnɨm adö u gasɨ nɨŋun gagnabun. Hon mɨdmagö leinabun u, yɨŋɨd kal juun manö pen pen hagagnabun. Hon mɨdmagö leinabun u, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp gɨ naij gɨnaböl u, manö anɨbu gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdagnabun.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Hon mɨdmagö leinabun u, nagɨ naij adö anɨbu nɨŋun ñɨñɨ lagnabun; nan nɨhön nɨŋö nöp mɨdöp u nöp nɨŋun mɨñ mɨñ gɨnabun.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Hon mɨdmagö leinabun u, marö nɨhön nɨhön rɨmnap hanɨp aunɨm, gasɨ halö mɨdeinabun. Hon mɨdmagö leinabun u, pör Bɨ Kub nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ nöp mɨdeinabun. Hon mɨdmagö leinabun u, pör Bɨ Kub nɨp nɨŋ udöl gun gasɨ halö mɨdeinabun. Hon mɨdmagö leinabun u, pör kƚö gun Bɨ Kub hagöp rö göl gɨ mɨdeinabun.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Hon mɨdmagö leinabun u, rol ruö pör pör nöp anɨg gɨ damun, am Bɨ Kub aip kumi kabö adö laŋ au mɨdeinabun ñɨn u, mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdeinabun. God Ana hanɨp nan aij ñö, God manö nɨpe ke hagab manö anɨbu nɨŋun, nɨbi bɨ gau waiö hag ñɨbun u, hainö anɨg gagnabun. God Ana hanɨp nan aij ñö, manö yabɨƚ ke ke aka ejol manö hagpal rö hagpun u, hainö anɨg gagnabun. God Ana hanɨp nan aij ñö, Krais manö aij u manö iƚ u nɨŋ kɨd hiɨkpun u, hainö anɨg gagnabun.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Nɨhön gɨnɨg: God Ana hanɨp nan aij ñö, Krais manö aij u manö iƚ u nɨŋ kɨd hiɨkpun a gɨ gasɨ nɨŋbun u pen uri rɨmnap nöp nɨŋbun. God Ana hanɨp nan aij ñö, God manö nɨpe ke hagab manö anɨbu nɨŋun nɨbi bɨ gau waiö hag ñɨbun a gɨ gasɨ nɨŋbun u pen God Manö nɨpe rɨmnap nöp nɨŋun, nɨbi bɨ gau hag ñɨbun.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Pen Krais Bɨ aij unbö ke aunab u, hon nan gau rɨmnap nöp nɨŋagnabun; hon nɨbi bɨ magöŋhalö nan gau magöŋhalö waiö nɨŋ haknabun.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Ñɨ paiŋaŋ mɨdmɨdun ñɨn u, ñɨ paiŋaŋ gasɨ nɨŋbal rö gasɨ nɨŋun, ñɨ paiŋaŋ hagpal rö hagun mɨdmɨdun. Pen hainö majö gun, nɨbi bɨ kub lun, ñɨ paiŋaŋ gasɨ nɨŋöm gɨpal rö u böŋ nöp arö gɨpun.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Uri ñɨn anɨbi, ñɨg ana rö ral nɨŋbal rö u nɨŋun, nan gau magöŋhalö nɨŋ aij gagpun. Rɨmnap nɨŋbun; rɨmnap nɨŋagpun. Pen ñɨn hain anɨbu, nan gau rɨmnap nöp nɨŋagnabun; hon nɨbi bɨ magöŋhalö nan gau magöŋhalö amgö magö hon ke waiö nɨŋun, nɨŋ haknabun. Uri ñɨn anɨbi, God nɨpe aigale Bɨ rö mɨdöp u rɨmnap nɨŋbun, rɨmnap nɨŋagpun. Pen ñɨn hain anɨbu, God hanɨp nɨŋ aij yabɨƚ göp rö u, nɨp u rö nöp nɨŋ aij yabɨƚ gɨnabun.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Anɨb u, manö kub mɨhau nɨgaŋ pör mɨdöp: Krais nɨp nɨŋ udep u; Krais nɨp gasɨ halö abad mɨdep u; mɨdmagö lep u. Pen manö kub yabɨƚ u me, mɨdmagö lep u.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.