Efésios 1

Korafe NT+Psalms (KPR_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Arie, nanda nano namendi! Na Paul ne ategi beká ava erena. God na aghi etiri, Iesu Keriso da aghi kato edo irena. God ne gategetiri, Efesas aminda nunda natofo edo ireva nemokena, reta emo eregefena. Iesu Keriso de tatedo numoá tumonduse, nunda uju ava use ireva ava sedo, nemokena reta emo eregefena. Yari budo givu!
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 God Afa a namondeda Bajari Iesu Keriso, nenda sonemba a dubo jama mutoro baove!
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Namondeda Bajari Iesu Keriso da Numamo, God Afakena sakai saore! Ainda beká mo: namonde Keriso de dabade tatedo irera ainda jokáda, God namonde esimbuguse namondekena utu da joba isasambu futusira.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Ava mutari dae kotise, utu enda jo ae irise, nu giti namonde, nunda tofo aoro dae sedo gategusira. Nu namondeda ari ekoko Iesu da ororoimi seghe fugari, namonde Keriso de dabade tatedo, nunda natofo kakara a eveva edo irise, nunda dombuda fetoro dae sedo, namonde gategusira. Nu namonde dubo rurusira ava sedo, namonde nange nange Iesu Keriso da fakinaimi nunda sasingu aetera ava anakora kotise, nu sifo ghousa evia irise, uju edo ghusira.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 — ausente —
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 God nunda sonemba tomanako beká ava mutiri namonde ruruseri. Nunda Mandi dabako, dubo bu gogoghomberaira ava, tefo namondedae futusira. Jo namondeda ari eveva aoro gido, aindae mutaeri. Nu tefo futusira. Ava sedo, namonde nundae sakai sise, nunda javo jighoro erare!
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Iesu da ororoimi namondeda ari ekoko da mino etiri gido, God namondeda ari ekoko kote dotiri, namonde jebuguseri. Nunda sonemba namondekena futusira amo, tomanako bekári. God nu rejo uju usira ava kote gogoghombuse, nunda sonemba teria beká ava namondekena futusira.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 God nu amboda Keriso da fakinaimi rejo ava arira amo, giti beká kotisira. Kotedo, kivo edo ireira sife nembo, namondekena ijugetiri gosuseri.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 God rejoá kotedo kivo usira amo, eviri. Roera a evetu genembo isasambu utuda a endada, bu dabade edo, mutari Keriso kaifa ururari irarera. Nunda sifo fifitusira ava, foa buvarira amo, God nu amingarira.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Roera isasambu God da sari ningariri. Nune sarira amo, beká sirorarira. Kotugo nune sarira amo, dadabarira. God namonde jo tefo gategaeri. Nu rejoá giti beká kotise uju edo ghusira, ava itatamuse, nu namonde budo Keriso de dabade tatedo, tofo nunda natofo aoro dae sedo, namonde gategusira.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ava sedo, namane Israel embo mave tuturoda, Keriso da Bino ava ningi tumondusera aimi, God dae sakai sise nunda fakinaimi ururoro, natofo nunda duro ava garera.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 O nemo namanenda gitofuri. Avata kau daba aminga ava, nemokena sirorusira. Ne God da Geka beká ainda Bino ava ningido, Keriso tumondedo jebuga evovodae irari ava tafusevu. Tambudo, ne nunda tofo edo ireva. Ava ijugari dae sedo, nunda Asisi Kakara mutari sisira ava, mutiri ne rurusevu.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Asisi Kakara namondeda dubo jokáda irira ava itatamuse, namonde kasama erera: God nu rea mutari a ari sisira amo, sirorari barera. Amo eviri. God namonde Keriso da ambariimi ofusira ava sedo, amboda nune namonde unumbe bu yari, namonde dabade irarera, ava kasama erera. Ava sedo, namonde God da sonemba teria evia bu jighoro erorurari, natofo tomanako God da duro evia gosuse aindae sakai sarera.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Nunda sonemba namondekena amo mindafuri; aindae sedo, na nendae sifo ghousa evia, God kena aiyakoe seraena. Ne Bajari Iesu tumonderaeva, a God da natofo isambu dubo buraeva. Ava ningido, aindae tuturo edo ne jo kote doyae, banunguse God kena aiyakoe seraena.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Na numokena eminge benunu seraena: nu nange nunda Asisi Kakara mutari nemokena vose asugedo, sonembururari ne dubo kotise, God nu kau mavegori, ava kasama aeteva, aindae benunu seraena. God resena emo, nu Bajari Iesu Keriso da God, a, numo usasa da Afari, kotugo Afa duroderi.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 A God Afakena nanda benunu eni mo, nu nange sonembururari nenda diti basari, ne God da usasa ava gaeteva, aindae seraena. Aminguse, nu nemokena rea mutari sisira amo, kau mavegori, a nunda natofo amboda kau nange nange esimbuge gogoghombarira, ava kasama aetevu.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 A eni mo, namonde Iesu tumonderaera amo, namondeda dubo jokáda God nunda fakina tomanakoimi saramana eraira. Nunda fakina kau mavegori, ava kasama aetevu. Aindae numokena benunu seraena. Fakina resena daba eimi, God setiri Keriso ambarida ghe jebugedo erorusira. Kotugo daba aimi, God setiri Keriso utuda vitíra, Numamo da ungo gimandukena anumbusira.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Anumbetiri, God nu roera isambu kaifa are dae sedo, Keriso kena futusira. Keriso nu teria a iká bekádari: kokotofu, babojegari, evetu genembo, sukaru, a aneya, ne isambu Keriso da duruda irá gheraera. Oroko ne Keriso da duruda irera, a sifo amboda irarera. God nune setiri, Keriso nu roera isasambu da Bajari beká ava edo irira. Kotugo, nu God da natofo ainda jiro beká ava edo irira.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 — ausente —
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 God da natofo mo, ne kau Keriso da ungo, ata, a nunda tamo ávavagori. Keriso da tamo mo, nunda jebugaimi bedo edo, inono beká edo irira. Enda a utuda barago, nunda jebugaimi bedo edo, inono beká edo irira.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.