Hebreus 5

God Da Geka Seka (KPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fristi+ da giti jighari mo, nenda kokomana ainda jokáda eni gategeoro fetedo ghuseri. Amingedo ghusera da beká mo: ne ari ekoko da mino God kena mutari dae sedo, a sino fuka de ojedo, budo joba God kena mutari dae sedo, fetedo ghuseri.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Fristi+ da giti jighari resena emo, ne taká gegenembori. Nembarago dara edo ghuseri. Ava sedo, evetu genembo mendeni bunise eraera a dara eraera aindae, ne joka edo, durumuguse eraera.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Nembarago dara eraera; ava sedo, ne jo nenda natofo kikiako, ainda ari ekoko da mino mutae eraera. Ne totofo nenda ari ekoko ainda mino barago muturaera.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Genembo nu jo tofo gategedo, fristi+ da giti jighari ae arira. Kau God setiri giti beká, Aaron fristi+ da giti jighari usira aminga ava, God seari nene fristi+ da giti jighari eraera.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kau daba aminga ava, Keriso jo tofo gategedo, viti fristi+ iká bekáda aeri. God nu ainda saramana are dae sedo, numoá gateguse eminge sisira:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 nu vasa eninda eminge sisira:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 God nu Iesu ambarida ghe saghimbe barikena inonori. Ava sedo, Iesu nu genembo edo endada irise, sorara janjagughae God kena banungedo ghusira. Banunguse, nu God kena igheghi use, nunda geka ningido ghusira aindae sedo, God nunda banungari niningusira.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Nu God da Mandiri, avata nu nange sabua+ edo, geka nininguse ari ava kasama aetira aindae sedo, God setiri nu mema tafusira.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 — ausente —
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Keriso nange namondeda fristi+ iká bekáda use irira aindae, na geka mendeni mendeni saeteni. Avata nenda kasama tufakori. Sarena, jo kasama ae areva ava sedo, na nange nemokena ijugareni? Nemokena ijugari mo, fakaragori.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 — ausente —
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 O evetu genembo beká, ne bayau fakara mindiraera. Evetu genembo beká, ne gasegi use, ari eveva a ari eko ne kasama eraera. Geka eveva a geka beká barago, ne kasama eraera. Avata ne jo amingae eraeva.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.