1 Pedro 2
God Da Geka Seka (KPR) vs ARC
1 Ari ekoko giti edo ghuseva ava, imboe edo doyovo dae resena. Erá gungubo seove! Erá kokomana gesire use, ari ekoko eove! Erá kokomana da binó aindae dubo ekoko use, unongu a aji seove!
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Sasingu seka fumbari ava kote givu! Ne ami mindari avanembo kotise irá gheraera. Kau sasingako amidae sorara eraera aminga ava, ne asisi da bayau evevago aindae uju use irareva. Aminguse, ne bayau ava rise diti basari, jebuga seka tambari dae sise, e gosuse irareva!
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Amingaovo dae resena da beká mo: Bajari da eveva kau mavego amo, ne anakora mino budo itatamusevu.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Bajarikena furovo dae resena. Bajari resena emo, nu kau ghamana ava tutumbidae simbugeraera, ainda kaugori. Nu jebuga bekári. Evetu genembo nu imboe useri. Avata nunda eveva kau mavego ava gido, God nu gategusira. Ágido, Bajarikena furovo dae resena.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ne kau sagho amingori. Furovo budo, nunda tutumbi (Keriso setena), ainda etoda fitido, aminda nunda kambo+ kakara itari fetarira. Amboda, ne God da kambo+ kakara ainda jokáda fetedo, fristi+ da saramana avavaga use, Iesu Keriso da javoda, joba eveva mutareva. Asisi Kakara imi joba eveva, nene mutovo dae sarira ava, futururovo bu gido, God nu ivuga use irarira.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 God da Geka aindae eminge resira:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Avori, ne Iesu tumonduse ireva. Numo, nenda tutumbi a susuri. Aindae sedo, ne Iesu uju beká ava eraeva. O evetu genembo mave jo tumondae irera amo, ne Iesu kena eveva eni jo tambae arera. God da Geka aindae eminge resira:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 A ainda geka eni mo, eviri:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Avata kotugo, God ne gategetiri nunda natofo edo ireva. Ne kau Kini (King) da fristi+ avavaga ava use, nunda natofo kakarago ava edo ireva. Nunda saramana, nunda ari, a nunda tano evevago aindae osa saovo dae sedo, God ne gategetiri nunda natofo edo ireva. Ne giti tumba jokáda iriava ava, aghi etiri ne tumbada ghe buvudo, nunda usasa numo beká aminda ireva.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Giti mo, ne jo nunda natofo ae iriavu. O oroko emo, ne nunda natofo edo ireva. Giti mo, ne God da joka ari jo itatamae edo ghusevu. O oroko ava ne itatamereva.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nanda nano namendi, enda emo jo namondeda reighi beká iraeri. Emo gitofu da reighiri. Ne enda eminda, esa embo da kaugo edo deinghuse ireva. Ava sedo, emingaovo dae resena. Erama fisi da uju ainda amboda amboda use iriove! Ainda beká mo: fisi da uju aimi, asisi da jebuga ainghae tataya use irira.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ne ari eveva avanembo use, evetu genembo God jo tumondae irera ainde irareva! Ne amingururovo, evetu genembo mendenii nendae ari ekoko embova sise aji sarera, avata ne ari eveva ururovo gido kasama arera. Aminguse, God foa buvari da Sifo aminda, nundae sakai sarera.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Bajari da javodae sedo, gavana enda eminda irira, ainda saramana kakato isambuda geka ava ningareva. Rome embo da kotofuko, nu iká bekádari. Nunda geka ava ningareva!
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Frovensi da gavana barago, God da gategariri. Ari ekoko embo dara eraera ainda mino futuse, a kotugo evetu genembo ari eveva eraera aindae, sakai saoro dae sedo, nune setiri fefetuseri.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ainda beká mo: God nu uju erira amo, ne veka eveva ururovo gido, evetu genembo mendeni kotae kotae nendae aji seraera amo, ne beka dodo iraeteri. Amo God da ujuri.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ne eregoseva: ne jo evetu genembo da sari ningari iraeri. Avata ne jo aindae sedo, gogore use nenda uju ava use, ari ekoko use jungae areva. Ne God da tofo edo ireva. Ava sedo, nunda uju ava use irareva!
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Evetu genembo isasambu kaka use irareva! Nenda nano namendide, tofo tofo dubo ruruse irivu! God Afa igheghi use, Rome embo da kotofuko ava kaka use irareva!
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Sabua, nendae resena, ningivu! Ne evetu genembo mendeniimi ombu bero nenda saramana kakato edo ireva ava sedo, nenda babojegari kaka e gogoghombuse, nenda aghi areva! Ne jo, nenda babojegari nemokena durumuguse a roboghoi sise irá gheraera, aindae nembo kaka ae areva. Nenda babojegari ekoko ábarago kaka use, nenda geka ningido aghi areva!
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ne, God da uju setena evia ari dae ururovo, nenda babojegari susu a dara tefo ne daoro mema itatamareva amo, God ne aindae sedo esimbugarira.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 O ne dara aovo aindae sedo, nenda babojegari ne daoro mema itatamareva amo, God jo aindae sedo ne sonembae arira. Ne doruroro, mema itatamuse durumugedo irareva amo, God nu aindae sedo ne esimbugarira.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 God ne, amingaovo dae sedo aghi usira. Ne eregoseva: Keriso kau daba aminga ava, nendae sedo durumuguse mema itatamusira. A kotugo, ne kau daba ava aovo dae sedo, nu nenda ijugaboro evia futusira.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nu ari eko eni jo aeri. A gungubo eni jo sirurari, ave enii jo ningaeri.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Mave numokena jijivu sisera, nu aindae mino jo saeri. Evetu genembo numokena mema futusera amo, nu mino ari jo saeri. Numo, God bekáda bekáda ijujeraira ava tumonduse, roera isambu nunda ungoda fiti dotutusira.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ari ekoko da fakina namondekena dadabari, namonde ari eveva avanembo use iroro dae sedo, Keriso namondeda ari ekoko da bouvu ava, nune tofo mandi fumbudo ira korosida ambududurusira. Nunda tamo da iso futusera aimi, ne jebuga tafusevu.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ne giti iriava amo, kau sifi (sheep) emboro kosasagheraera, ainda kaugo ava edo iriavu. O oroko emo, nenda asisi da tavo ari kato a kaifa katokena feva buvevo, ne budo kaifa iri eveva ireva.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.