Tito 2

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kai, Txitu, aõerynawihikỹdibo bierynanymyhỹke.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Matuari mahãdu kai bierynanyke hãbu ixiwedu mahãdulemy roirelemy, ywimy nohõti wydynadu mahãdu roirekemy, òbitilemy rityhynykemy, ibutu òbiti luukemy, iixiraterekemy.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Senadu mahãdu tule bierynanyke iyrubumy rỹikemy iujõmoõmy rỹikemy, tule vĩĩ luuõmykemy. Aõerynawihikỹdibo bierynanybenykemy.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Hãwyy tỹmyra hãbumy heridu tỹmyra tahãbu luukemy, tariòre luukemy, kia senadu mahãdu rierynanykre.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tuu iyrubumy rỹikemy, òbitimy raraykynymy rỹikemy, taheto riywinymy rỹikemy, awimy rỹikemy, tahãbu rybe riywinymy rỹikemy. Kia wesekeki, Deuxu rybemy inyõ ibinamy rarybeõtyhy.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Weryrybò mahãdu tule bierynanyke iyrubumy rỹikemy.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Kai, Txitu, aõna aõna wiwihikỹmy botỹỹnykre, tai tahe ityhydỹỹdu mahãdu awesele aõna aõnamy rotỹỹnykre. Kai bierynanykeu, òbitilemy inatyhymy bierynanykre.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Arybe òbitityhydile bierynanykre. Tai tahe aòludu raixỹrukre aõmy dori umy rarybeõtyhy.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Kai bierynanyke urideòdu mahãdu tawedu rityhynykemy. Tamy awimy raaõmysỹdỹỹnykemy. Tamy heka ròrawyòdỹỹõtyhykemy.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Rawasinyke aõkõre, ibutumy òbitilemy riwinykemy. Kiawesekeki, ibutumy Deuxu inytarasadu deewimy riwinykemy.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Deuxu taerydỹỹna‑di taluuna ibutumy iny‑ò rexideòsinyre. Taluuna tahe inytarasana‑ò rehemynymy raremyhỹ.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Kia heka iny tuu robikeu, awimy erydỹỹna rahake. Riwaerynanymyhỹ aõbina bina widỹỹmy tule òbitina‑di yrubudỹỹna‑di iny rariakemy kabede‑ki.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Tule iny riraòmyhỹrenykemy iny Deuxu wihikỹ iny tarasadu Jesuisi Kristu loosònatyhywo‑ki kedehemynykre.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Iny òwymy dexiwahinyde iny òraru òwydỹỹrenymy. Kiawese heka iny riwyre idi riratisebenyre iny ijoi lyrahakỹ ixidee rimyre. Kia ijoi iluure.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Kai, Txitu kia aõna aõna inyko belyyke. Tai Deuxudeewimy riwinykemy urenana rakatxirenykemy. Iny bierynanykre. Iny biòbitinykre. Iny ibutumy rityhynykemy matxibenyke.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.