Romanos 5

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesuisi tyhydỹỹ òraru‑ki Deuxu inyboho rimyrenyre. Idi awimy rokoirekremy tii‑wana, Jesuisi Kristu‑wana wahe.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Deuxu ruxetòenawo‑ki inyboho rotamanymyhỹrenyre. Jesuisi Kristu tyhydỹỹna òraru‑ki tamy rotamanymyhỹre. Deuxu loosòna worojuxanaõ‑di rokoirekre. Tai inyboho reysamy ihỹre.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Inyboho bedewona‑di hyy ihỹrenyre. Ihãrele tahe inyboho teysarenyre. Kia dori iny riwiòhenynymyhỹre raròsòna ijõdikemy ruru inydeereny riwahinykemy.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Inyboho rikiijerenyhyykeki, Deuxudeewimy rikiwinyrenyke. Deuxudeewina rikiwinyrenykeki, raròsòna rikitarenykre.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Iny raròsòna tarasana aõkõkeki, uritere rakabedewoõtyhy, Deuxuluuna dori inywo‑ki ratxireri. Deuxu Tyytybytyhymy inydeereny wahidỹỹna rare. Tii dori inyworeny‑ki Deuxuluuna ritidire.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Iruruõmy inyboho roiremyhỹre awimy riwinykemy. Tai tahe Kristu inydeereny, inyboho ibinare hãre rurure, Deuxudeewireu.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Isirare inyõ hãbu òbiti dee ruruke. Tahe hãbu wiwihikỹ dee òsana iny rurukre, kia heka irutaõre.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Deuxu tahe luunatyhy inydeereny diteònyde. Iny òrarudurenyre hãre, Kristu inykireny rurure. Juhuu heka inyboho òrarudu roire. Ihãrele Deuxu taluuna nihikỹ inydeereny diteòsinyde. Tai heka Kristu inyòrarureny‑ki rurure.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Irubuna òraru‑ki heka Deuxuru‑ò inyboho òbitimy ihỹrenyre. Irubuna tahe kia riwinyreki irumy inonana tahe iratyre rarekre inydeereny wahe. Deuxu ykarana‑ribi Kristu dori iny ritamyhỹre.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Juhuu Deuxu òludu inyboho roire. Tahe wiji ibiòwamy inyboho roire, iriòre iny òrarureny‑ki rurureki, wahe. Wiji tahe rybe òludu mahãdu‑ribi wiutàdànamy rỹire. Ibutu kia heka Kristu òraru‑ki sohojile ture. Tai iny teysamy roire Deuxu rityhynyreki.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Inyboho heka iwitxira Deuxu‑wana ratximyhỹrenyre. Tai tahe reysamy ratximyhỹre. Inyboho Deuxu biòwamy ratximyhỹrenyre. Jesuisi Kristu Inynyrỹ òraru‑ki heka ture.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Hãbu sohoji òraru‑ki òraruna bede‑ki ralore juhuu, Adaõ òraru‑ki wahe. Taile tahe rubu nade bede‑ki. Idi ibutumy iny raòrarunyre. Adaõ òraruna‑txi resereu, rubu ibutumy iny‑ò resere.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 — ausente —
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 — ausente —
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Tiiboho wiwanale aõ kabede‑ò aõ diwymyhỹdenyde. Adaõ heka rubu diwyde. Jesuisi heka runa diwyde. Adaõ heka sõwemy iny‑ò rubu riwahinyre. Jesuisi tahe sõwetyhy‑ò Deuxu ruxetòena riwahinyre, tarasana tamyreny riwahinyre. Òraruna sohoji‑di heka Adaõ rubu riwahinyre ibutu iny‑ò. Jesuisi tahe ibutumy iny‑ò biu‑ò hena riwahinykemy ratxireri iòraruna sõwere hãrele. Umytuedeõna wahidỹỹdu tii ratxireri. Kia awityhyre.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 — ausente —
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 — ausente —
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Aõhõkỹmy dỹỹnana heka Adaõ widỹỹna diwyde ibutumy iny‑ò. Jesuisi tahe òbitina diwyde ibutumy inydeereny.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Adaõ heka Deuxu rybe rityhynyõre. Tai iny sõwemy òraruna‑txi resere. Jesuisi tahe Deuxu rybe rityhynyre. Tai iny sõwemy heka òraruna‑ribi ritare.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Deuxu tabede ywina rybe riwahinyre. Tai tahe iny aõbina rierymyhỹre. Òraruna‑di sõwemy ihỹreki, tai Deuxu ruxetòena sõwetyhymy ihỹre.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Juhuu òraruna ratximyhỹre iny umyreny‑ki. Inydeereny rubule riwahinyrenyre. Wijile tahe Deuxu ruxetòena riwahinyre inyumyreny‑ò, inyraykyreny‑ò. Òbitina inydeereny riwahinyre Deuxuko‑txi. Jesuisi Kristu Inynyrỹ òraru‑ki heka, umytuedeõna inyboho ijõdire.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.