Romanos 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Tutyhy‑ki aõkõramy rybeõmy. Kai dori tutyhyle òraru tewinymahãõte. Inyõ rybemy ywisidỹỹna ijõmy rarybeke‑wana ixilemy ywisidỹỹna‑ò rexityhenyke. Tii dori kia ibutumy tule riwinymyhỹre ibinamy wahe.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Inyõ kia aõbina binahakỹ riwinymyhỹkeki, Deuxu ywisidỹỹna‑ò inatyhynalemy tamy kòdòhònykre.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Kai tuleke —kiamy biwinykeki, Deuxu ywisidỹỹna‑ribi mahenyõtyhy. Kai dori ywisidỹỹdumy texideòsinyte ihãre tahe iòraru wesele tewinymahãte.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Deuxu ruxetòena sõwemy adi rexiruxetòenanymyhỹre. Kia‑di bexirãhĩkemy adi ratxireri, tiiemy ywimy aõna aõna bina riemyhỹre ratximyhỹre, awi heka adee rare. Kai aõbohe iribi õhõti rosakre kia heka arabedeòtiidỹỹnymyhỹre. Arabedewodỹỹnymyhỹre iòraru‑ki. Kai aõbohe kia teeryõte?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Kai arybedỹỹsaeryõre rybe ijohona teeryõte õhõtiõre. Tai tahe Deuxu yarana ixideele tebutunymahãte. Ijõtxu Deuxu yarana txumykreu. Tai Deuxu ywisidỹỹdu òbiti rexitỹnynymy rỹikre.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Iny sohoji sohoji taaõna aõna myna aõmy rotỹỹnykre, aõhebo rotỹỹnymyhỹreki wahe.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Inyõ aõwidỹỹlemy ratximyhỹre. Tiiboho heka Deuxu wowydyna, Deuxu wohyna, Deuxu loosòna widỹỹmy rarutaamyhỹrenyre. Tule iny rarehykykrena‑di rarutaamyhỹrenyre. Imyna Deuxu tamyreny riõkre.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Kia ixidile rõhõtinymyhỹre mahãdu tahe, Deuxu woxibrunale, yaranale ritakre. Tiiboho dori inatyhyna rityhynyõhyymyhỹrenyre, aõ òbitile aõkõ riwinymyhỹrenyre.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Aõhõkỹmydỹỹnana, bedewona kanakre ibutumy aõbina bina widỹỹdu mahãdu‑ò, judeu mahãdu‑ò juhuu idi judeukõdu mahãdu‑ò.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Wowydyna, àlàna, ywina tahe kanakre aõwiwihikỹ widỹỹdu mahãdu‑ò judeu mahãdu‑ò juhu delemy idi judeukõdu mahãdu‑ò.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Deuxu‑ò heka ibutumy iny wiwese rare.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 — ausente —
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 — ausente —
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 — ausente —
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 — ausente —
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 — ausente —
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Kaiboho, judeu mahãdu, texinohõtinytenyta ibutumy awiremy aDeuxureny‑wana. Tii adeereny bede ywina rybe riwahinyreki, tii abiòwatyhy rareki.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Kai heka aõbo Deuxu‑ò awire teeryte. Aõbo ibinare, teeryte. Uladuule ibede ywina rybe teeryte, tai òbitityhyle adeereny awire.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Kai Deuxu‑ò nonana bitỹnynyke iny ruetà mahãdu‑ò dori, kia teerytyhytenyteki. Ixi‑di tahõtinytenyteki. Iwese, kaiboho loosòna wesemy toitemahã ixi‑di tahõtinytenyte.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Tule kia ixi‑di tahõtinymahãte. Kai bede erydỹỹdukõdu mahãdu erydỹỹdumy atxiterimy ixidi tahõtinymahãte. Uladu erydỹỹdumy atxiterimy ixi‑di tahõtinymahãte. Kai bede ywina rybe tyyritiõ dire. Kia adee ibutumy inatyhyna rare bedeerydỹỹna.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Kai iny erydỹỹdumy atximahãte. Timyrekibo kai texierynanyõmahãte. Kai wasimy aõkõ tòerydỹỹnanymyhỹte. Timyrekibo tawasinymahãte.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Kai hãwyy òta aõkõ tetỹnynymahãte. Timyrekibo kai tuu tatỹỹnymahãte. Suritxoo dee àlàna deramy iximy tarybemahãte. Aõherekibo erydỹỹ‑ribi aõmydỹỹnana tewinymahãte.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Kai bede ywina rybe luumy iximy tarybemahãte. Kai Deuxu‑di texixiwedenymyhỹte. Ihãre tahe bede ywina rybe tetyhynyõte. Kiawese Deuxu texirudỹỹnymyhỹte.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Iwese juhuu riritinyre wese wiji roimyhỹre: —Aòraru‑ki tahe bedemy iny rỹira Deuxumy aõna aõnabinamy rarybemyhỹre.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Kai bede ywina rybe bityhynykeki, õtyky resynadike, awire judeu mahãdu dori rare. Tahe bede ywina rybe bityhynyõkeki, õtykyresyna adee aõ aõkõre.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 — ausente —
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 — ausente —
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 — ausente —
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 — ausente —
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.