Hebreus 8
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 — ausente —
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kristu iheto raroowo‑ki Deuxu deewina riwinymyhỹre.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kristu kabede‑ki ratxikeki tii xiwena wahidỹỹduõmy aõkõ ratximyhỹke. Kabede ludu dori bede ywina rybe riritinymyhỹre wesemy riwinymyhỹre.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Tiiboho biu aõmydỹỹnana wesemy urihimyòlemy aõna aõnamy rotyynymyhỹrenyre. (Deuxu Moisesi‑ò riteòsinyre aõwesemybo teàlàna heto‑ki raremyhỹ. Tai tahe Moisesi riwinykemy timybo riteòsinyre wesemy hãwãlò ratyy‑ki riteòsinyre.)
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kristu tahe iwitxira aõmysỹdỹỹna iaõmysỹdỹỹnare. Bede òtiidỹỹna urenana heka Kristu aõmydỹỹnana ròimyhỹre bede ywina widỹỹdu aõmydỹỹnana ratyremy ihỹre. Kristu tahe bede ywidỹỹna tỹmyra riwinyre Deuxu iny‑wana heka widee rilorore. Deuxule rarybere tahe juhuu‑ribi awityhyre irybe.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Juhuu bede ywidỹỹna awi aõkõ rare. Awikeki tahe ijõ tỹmyraõ ròhònyõtyhy.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Deuxu dori ihetxina‑ki tamy awimy aõkõ ihỹre. Kawesemy dori rarybere: —Txuõ kanakreu tahe, bede ywidỹỹna tỹmyra aritobinykremy Juda sỹmahãdu‑wana judeu sỹmahãdu‑wana.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Bede ywidỹỹna tỹmyra ihetxina‑ribi iwitxira rarekere. Ihetxina retobinyre tybyreny‑ò. Iu Egito‑ribi retareu, retobinyre. Tiiboho bede ywidỹỹna tỹmyra‑ò rieryõre. Tai riywinyõre bede ywidỹỹna.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Kiawese bede ywidỹỹna tỹmyra rarekre, Wanyrỹ Deuxu rarybere: —Wabede ywina iraykywydyna‑di ariritinykre iwo‑ò aritidikre wabede ywina. Jiarỹ iDeuxumy ararekre, tule tiiboho wasỹ ijoimy roirekre.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Kia txuõ rahukredi tahe ibutumy riwaerykre tasõmo‑wana, tanihikỹ‑wana. Tiu wii rierynanyõtyhy Wanyrỹ Deuxumy.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ruxetòena tamy ariwahinykre taòrarutedenamy. Iòrarureny ibutumy wanohõti iribi rosakre.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Bede ywidỹỹna tỹmyramy Deuxu rarybereu, ihetxina retybyra raseruserunyra. Taita awiõra heka.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.