Hebreus 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA
1 Tikiemy juhuu Kristu rybetyhynamy araerynanymahãre. Rekexitõmonyrenyke. Iwitxira erysyna rikieryrenykemy. Tai tahe rakaumynyrenyke ityhydỹỹdu tyhymy ityhydỹỹdu rurudỹỹna‑di. Inyõ rarybemyhỹre. Iny raòbitinymy ratxike xiery iny ratakemy ihỹre. Kia aõmydỹỹnana reerydỹỹnanyõkre tahe. Iny rityhynymyhỹkekile iny ratake.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ratisebenamy heka anaerynanyõkre, tule debòlidisinamy, tule rubu‑ribi ixixanamy, tule bede konana ritxuakre txumy ibutumy heka tuu ararybeõkre. Tii heka juhuu erydỹỹna rare. Kaiboho dori teerytenyte.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Wanyrỹ dee wikeki tahe iwitxira erysyna heka ariwiuronykre.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Biu heka suõ risebenymyhỹre. Òwòruty iribi ritxuhudỹỹnymyhỹre tòbòròdỹỹdu‑ò. Aõratybo raratynykeki tahe Deuxu bedeòbydỹỹna kia rare.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Tahe edeweweju kidiwahinykeki, awiõre heka inydee kia sumy ibinamy rarybere. Urile roomyhỹre. Kia suu tahe iny ityhyna ririre mahãdu wese rare.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Kiawese jiarỹ urile rarybereri. Ihãrele tuu aõkõ umyreny rahõtinyreri. Inatyhymy rahotinyreri kaiboho aõ òbiti tewinymahãtenytemy. Iwese tarasana mahãdu wesekemy kaiboho ahãtenyte.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Deuxu dori òbitityhy rare. Kaiboho tamy taaõmysỹdỹỹnihikỹmahãtenyte tai aribireny tõhõti rosaõtyhy. Iwese Deuxu‑ò aluunareny teteòsinyta wese ityhydỹỹdu seriòre tewiòhenanytenyteki ihãre tadiwiòhenanymahãte.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Wiluu hyymy boibeke bede dỹỹnana konana‑ò. Tuu raruhyymahãre. Tule iny raròsònareny‑di mohõtinybenyke.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Tai tahe ityhydỹỹdu aõmydỹỹna irisirenyõmy boibeke. Òbiti widỹỹdu iele ele aõkõ rare. Rityhynyreri Deuxu wahisidỹỹna ritakremy iwese Deuxu rarybereki. Kaiboho òbiti widỹỹdu mahãdu wesemy ahãbenyke.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Deuxu Abraõ‑ò rarybereu, inatyhymy ixideele rarybere. Inyõ dori Deuxu ratyremy ratxiõmyhỹre.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kawesemy rarybere. Deuxu tiiemy ixirybe riwinyhyymyhỹre Inatyhymy anabedeòbynykre, idi anaixijuradỹỹnykremy tai ariokoreõ rasõwekremy.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Tahe Abraõ riraòmyhỹre, raeleeleõmy. Idi Deuxu tarybe myna rotỹỹnyre.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Inatyhymy aõmy inyõ rexirybenykreu aõmy rarybekre. Kai tahe aõ ijyy riixãwididỹỹnymyhỹre.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Deuxu tule ixidee rexirybedỹỹnyre inatyhy rybe‑di. Tai rybe tarasadu mahãdu rierymyhỹre Deuxu rawitxiranyõtyhy.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Inatxi aõmydỹỹnana iny rieryrenyre. Deuxu rarybere‑wana tiu raruiõtyhy. Tai tahe inyboho inyraròsònareny rimymyhỹre. Iny ixiwòtena‑ò ralòmyhỹre tarasana‑ò ralòmyhỹre wese.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Inywo‑ki inyrayky wiòhedỹỹdu ijõdire hãwòjurasa rimymyhỹre wese iny roire Jesuisi koludu wesemy inydeereny ralòmyhỹre wesirahana webòrò‑ribi, Deuxusỹ wahe.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesuisi juhuu ralore tai. Tai tahe Jesuisi Xiwena wahidỹỹdu wedu rỹihyykemy Jesuisi tahe Xideki axi weseõ xiwena wahidỹỹdure.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.