Hebreus 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC
1 Tai tahe, waseriòreboho, ityhyna rybe‑ò rokoholarenyreki, tamy tahe rikimyrenykre rikityhynyrenykre. Tai tahe iribi tiu ròkòirenyõtyhy.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Ibutumy ỹju rybe inatyhymy raremyhỹ. Ibutu òrarudu rimyre aõhõkỹmydỹỹnana‑ò irybe riywinyõreki.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Kia inatyhy rare. Tarasana rybe wityhy‑ò rokoholarenyõreki, timybo inyboho rikiòlònyrenyke. Kia rybe wityhy Wanyrỹ Jesuisile juhuu inydeereny relyyre. Idi tahe, ijohonadu mahãdu tuu rarybere tule.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Deuxu irybe myna rotỹỹnyre, ròbedeòbydỹỹnyre tai ròbedeòtiidỹỹnyrenymy tai Deuxu ruru ritỹnynyre. Tule Deuxu Tatyytybytyhy iaõwidỹỹnamy ixideewimy inymy riubỹtỹnyre.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ỹju‑dee aõkõ bede riwahinyre‑kia iòlòmy rarekremy. Jesuisi‑ò kia riwahinyre.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Juhuu inyõ rybe txiõdỹỹnamy rarybere: —Ritina‑ki kia rybe roimyhỹre: —Aõbo heka hãbu tyhy riòre rare? Tii aõ aõkõ rare.
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ijõ bededỹỹnanaõ Deuxu riòre ỹju‑ribi tyhymy aõkõ ihỹre.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tahe wiji wowydyna tamy rawahire iwese iòlò dee iny riwahinyre wese, tamy rawahire. Tule ibutu wedumy rarekemy. Iny ruereny dee ibutu ihõrõ aõkõ òsana rare. Ibutu rurudu wese aõkõ iny ruereny‑ki rỹire.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Tahe inyboho Jesuisimy robirenyre. Tiile tuu ihỹre. Urihimyò bede aõmydỹỹnana bedeu ỹju‑ribi tyhymy aõkõ Deuxu tii relere aõhõkỹmy dỹỹnana rimykremy. Tahe rurure. Rubu riurihire inyderòwyrenymy. Tai tahe rataana raheto wesena Deuxu tamy riwahinyre deàlàna‑wana.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Deuxu riwinyre ibutu aõna aõna ixidee. Tii kõkeki, bede ihoõhyymy roike. Tii ityhydỹỹdu mahãdu ridymyhỹre taloosònasy‑ò, taijoimy. Tai tahe Jesuisi aõhõkỹmy rotỹỹnyre Deuxudeewireki. Tarasana wydydumy heka wityhymy Deuxu delede aõhõkỹmy rotỹỹnyreki, tai awityhymy ròhònykemy tarasadudikemy.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Òbiti widỹỹdu tahe òbitina mahãdu‑wana wimahãdu wese roire. Wiwanale sohoji tybyribile doidenyde. Tai tahe raixỹruõlemy Jesuisi seriòremy rininire.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ritina‑ki rarybere: —Ani aritỹnynykre waseriòreboho‑ò. Dohodỹỹna heto‑ki àlànawiu‑di adee ariwiunykre.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ijõ Ritidỹỹna‑ki rarybere: Tii arityhynyhyykre. Ijõ: Kakile wahe watxireri, tule roire wariòre Deuxu diwawahinyde.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Iwese ibutumy inyumy wiwesele roire wese, tule Jesuisi umyõ rimyre, inyumy wesele, tai inywesemy rurukremy. Tai tahe rubu dinodumy rahaananyre, Diabo wahe.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Kia rubu mahãdu lau ruberumyhỹre mahãdu, ibrebu iribi ritare. Kia mahãdu dori rububrebu deòduhyymy ihỹrenyre.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ỹju aõkõ ritakemy namyhỹde, Abraõ riòre riòre ritakemy namyhỹde. Tahe wiji tule ihỹre.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Iseriòre wese hyymy roirekemy ihỹrenyre. Tii dori Deuxu Xiwena widỹỹdumy rarekemy inydeereny tai ruxetòena wahidỹỹdu òbiti tii ihỹre. Ibutumy iny òraru òwydỹỹnamy rỹimyhỹkemy.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ibutumy ixiradỹỹna mahãdu tii riwiòhenanymymyhỹre, ibutumy ixirana‑di aõhõkỹmy rotỹỹnymyhỹreki.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.