Filipenses 3
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Ikonanamy tahe ararybekre: —Beysabenyke, Inynyrỹ deysanamy. Jiarỹ heka riwaixiranyõhyymyhỹre heka tuu rybe. Awire tahe boholabenykeki.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Bexiijebenyke iny ijòròsa wesena‑lau tii iixỹruterere aõbinawidỹỹdu mahãdu tahe tii rare. Bexiijebenyke notykyresydu mahãdu lau.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Inyboho dori notyky resydu mahãdu òbiti rare. Deuxu Tyytybytyhy deewimy nodu roire. Jesuisi Kristu dee winale inydeereny awire. Inyboho dori aõwiwihikỹwidỹỹ‑ò rikityhynyrenyõke.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Jiarỹ, Paulo ariòludunyleke aõbo ixi‑wana ariwinyke. Jiarỹ ijõ hãbu ratyre waaõmydỹỹnana diremy arexityhynyke. Jiarỹ dori judeu mahãdu ijoi tyhy‑ki tybie rare notyy resyna ijoi tyhy rare. Debò inataõ reurotxu‑di reareu.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Bejami mahãduõ jiarỹ rare. Judeu mahãdu tyhy wãhãboho roire. Iriòremy jiarỹ rare. Fariseuõ jiarỹ rare.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Tai tahe bede ywina rybe retyhynyre. Jiarỹ heka iijaramy raeleelemy reamahãre ityhydỹỹdu mahãdu aõhõkỹmy arisỹnykre‑ò.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Wabede ywinareny òbitimy rare sana raholamahãre, ibutumy retyhynymy rarewãhã. Ibutumy wahe aõmydỹỹnana reatyra Kristu luuna òraru‑ki.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Inatyhymy Kristu wabiu‑ò hedu reeryreu, ibutu aõmydỹỹnana‑ribi wanohõti rosare. Ibutumy retxiwire iòraru‑ki, kia ibutumy aõ aõkõ rare, Kristu wabiu‑ò hedule arimykre wabiu‑ò hedukremy rare.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Waòbitina tahe aõ wawidỹỹna aõkõ rare. Jesuisi retyhynyre urenana tahe tii riwaòbitinyre.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Kristu arierykemy idi watxiwãhãre. Rubu‑ribi ixixana arierykremy, aõhõkỹmy arotỹỹnykre iòrarukile, iwese tii rurure wesemy wahe jiarỹ heka arexiywinykremy watxireri.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Tai rubu‑ribi ixixana mahãdu‑wana arexixakre.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Jiarỹ òbitityhy aõkõ rare ada ibutumy òbitina wadee riwahinyõre. Jesuisi riwamyre aõmysỹdỹỹnaõ ariwinykemy. Tai tahe wako‑ò rawãhãre araòbitinykemy watxireri. Tamy tahe araaõmysỹdỹỹnykemy watxiwãhãre.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Òbitityhy aõkõ jiarỹ rare. Kia sohojile tahe ariwinykre.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Tahe arehemynykremy watxireri titxibo Kristu diwateònyde. Kowa bede wihikỹkile uriõno aritakre.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Tahe ityhydỹỹdu iumy kia‑di mohõtinybenyke. Inyõ aõ rieryõkeki Deuxu tamy kia ritỹnynykre.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Uritere biijebenyke inatyhyna bityhynybenykemy wiwese weselemy rõkõhõtinyrenyke.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Ityhydỹỹdu seriòre, iwese rewinymy rarewãhã wese biwinymy boibeke. Tule ijõ‑ò betehebenyke wawese dori riwinymyhỹre.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Sõwemy dori iny òbiti aõkõ rỹira, Kristu òludumy wahe, itxeò aõmydỹỹnana òludu wahe.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Kia iny tahe Deuxu rahukre. Rỹsỹnale ta ideuxure. Tiiboho tahe aõbina binaòle awirenyre. Bede aõmydỹỹnanadile rõhõtinyre.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Iny bedereny tahe biu‑ki roimyhỹre. Kowa‑ribi reraòrenyreri iny tarasadu dehemynyna‑ki. Inynyrỹ Jesuisi Kristu wahe.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Tii inyumyreny riwitxiranykre. Tii taumywesele iny ritxienykre, taumy wihikỹtyhy wesemy. Tii ruru dire. Tahe ibutu aõna aõna wedumy ronykre irurudireki.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.