Efésios 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA
1 Juhuu kaiboho rubumy tãimahãte òraruna òraru‑ki.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Juhuu kaiboho bedeaõmydỹỹnana bede‑ki toitemahã juhuu Satanasi deòdỹỹna tetyhynymy toitemahã. Tii bedeyhy ruruna dinodu rare. Ityhydỹỹdukõdu mahãdu wiji dori rityhynymy rỹira, itxiõdỹỹdu mahãdu wahe.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ityhydỹỹdukõdu mahãduy‑ki juhuu tule inyboho roiremahã —ibutumy ixideerenywimy inyboho riwinyrenyre; inyraykyreny wydyna‑deewimy tule inyboho riwinyrenyre. Ehehewidỹỹdu inyboho roiremyhỹ, tuu ratybienymy rarehyy dori tuu rare. Iwese ijõ roiremyhỹ wese.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Deuxu tahe sõwetyhymy ruxetòena diwahinymyhỹde, inyluurenyreki.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 — ausente —
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Iruxetòena kiditeòsinykre bededỹỹnana robehemy roireki wahe. Iwese sõwehyymy iruxetòena diwahinyde wesemy.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Tarasana Deuxu ruxetòenaribile nade aityhydỹỹnareny òraru‑ki tuu rare. Iny‑ribi aõkõ nade. Deuxu wahidỹỹna rare.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Iny‑ribi rarybekre inyõ ixityhydỹỹmy tahe aõkõre Deuxu ruxetòenakile tuu rare.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Tii tahe ibutumy iny riwinyrenyre. Òbiti aõmydỹỹnana widỹỹdukemy iny riwinyre Jesuisi Kristu òraru‑ki. Deuxule juhuu rõhõtinyre òbiti widỹỹdumy aõbo rokoirekemy.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Tahe kaiboho uritere nohõti losaõmy kaiboho judeukõdu mahãdu toite juhuu mahã. Kiamy judeu mahãdu arãninimyhỹrenyre, notykyresykõdu mahãdu wahe. Tii dori notyky resydu mahãdu roire, iyresynadireki wahe.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Juhuu tahe aruta wesele toite Kristu‑ki aõkõ. Judeu mahãdu‑ribi rihitxinymy nyimyhỹde. Deuxu rybe ywisidỹỹna ludu aõkõ toite. Araròsòna renyõhyyre. Adeuxurenyõhyyre bede bedemy.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Juhu irehemy Deuxu‑ribi toite mahã. Tahe wiji Jesuisi Kristu hãlubu òraru‑ki araòhòdỹỹnymy toite.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Jesuisi Kristu tahe iny ywidỹỹna rare. Kyarana tahe òtity wese itya‑ki rỹimyhỹre judeu mahãdu aribi kia rihitxinyre. Tahe kia òtity ritxiwire tahe sohoji mahãdulemy riwinyre.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Tahe Kristu rurureu tahe ixãwire kia bede ywina. Tahe inatxi wimy òludu mahãdu sohoji iny tỹmyrahyylemy riwinyre. Tahe ywina ròhònyre wiwana ributunyra tahe Deuxu taluuna tamy riwahinyra.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Jesuisi taitxeò‑ki rurureki, ywina rieryrenyre. Tahe kyarana‑ribi riixãwididỹỹnyre.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Jesuisi tahe ywinamy rarybere iòhò ludu kaiboho wahe tule irehe ludu, judeukõdu mahãdu wahe.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Tahe kaiboho jiarỹboho‑wana sohoji Deuxu Tyytybytyhy òrarukile Deuxu‑ò rekexitòenyrenyke.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Kawese tahe kaiboho ityhydỹỹdu mahãdu‑ò talote. Iny‑ribi lahitxi aõkõ toite, Deuxusỹ mahãduõle heka toite.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Deuxu rybedu, tadeòdu‑wana hetoõ wesemy kaiboho boibekre. Jesuisi Kristule iko ludu mana wese rare.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Jesuisi Kristu òraru‑ki wiwesehyyle heto awimy rỹire. Tai Inynyrỹ hetotyhy relemy rexihumyhỹre.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Kaiboho tule matybienybenykre Deuxu Tyytybytyhy hetoõ wese wahe.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.