Efésios 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB
1 Juhuu kaiboho rubumy tãimahãte òraruna òraru‑ki.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Juhuu kaiboho bedeaõmydỹỹnana bede‑ki toitemahã juhuu Satanasi deòdỹỹna tetyhynymy toitemahã. Tii bedeyhy ruruna dinodu rare. Ityhydỹỹdukõdu mahãdu wiji dori rityhynymy rỹira, itxiõdỹỹdu mahãdu wahe.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ityhydỹỹdukõdu mahãduy‑ki juhuu tule inyboho roiremahã —ibutumy ixideerenywimy inyboho riwinyrenyre; inyraykyreny wydyna‑deewimy tule inyboho riwinyrenyre. Ehehewidỹỹdu inyboho roiremyhỹ, tuu ratybienymy rarehyy dori tuu rare. Iwese ijõ roiremyhỹ wese.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Deuxu tahe sõwetyhymy ruxetòena diwahinymyhỹde, inyluurenyreki.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 — ausente —
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Iruxetòena kiditeòsinykre bededỹỹnana robehemy roireki wahe. Iwese sõwehyymy iruxetòena diwahinyde wesemy.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tarasana Deuxu ruxetòenaribile nade aityhydỹỹnareny òraru‑ki tuu rare. Iny‑ribi aõkõ nade. Deuxu wahidỹỹna rare.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Iny‑ribi rarybekre inyõ ixityhydỹỹmy tahe aõkõre Deuxu ruxetòenakile tuu rare.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Tii tahe ibutumy iny riwinyrenyre. Òbiti aõmydỹỹnana widỹỹdukemy iny riwinyre Jesuisi Kristu òraru‑ki. Deuxule juhuu rõhõtinyre òbiti widỹỹdumy aõbo rokoirekemy.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Tahe kaiboho uritere nohõti losaõmy kaiboho judeukõdu mahãdu toite juhuu mahã. Kiamy judeu mahãdu arãninimyhỹrenyre, notykyresykõdu mahãdu wahe. Tii dori notyky resydu mahãdu roire, iyresynadireki wahe.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Juhuu tahe aruta wesele toite Kristu‑ki aõkõ. Judeu mahãdu‑ribi rihitxinymy nyimyhỹde. Deuxu rybe ywisidỹỹna ludu aõkõ toite. Araròsòna renyõhyyre. Adeuxurenyõhyyre bede bedemy.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Juhu irehemy Deuxu‑ribi toite mahã. Tahe wiji Jesuisi Kristu hãlubu òraru‑ki araòhòdỹỹnymy toite.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Jesuisi Kristu tahe iny ywidỹỹna rare. Kyarana tahe òtity wese itya‑ki rỹimyhỹre judeu mahãdu aribi kia rihitxinyre. Tahe kia òtity ritxiwire tahe sohoji mahãdulemy riwinyre.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Tahe Kristu rurureu tahe ixãwire kia bede ywina. Tahe inatxi wimy òludu mahãdu sohoji iny tỹmyrahyylemy riwinyre. Tahe ywina ròhònyre wiwana ributunyra tahe Deuxu taluuna tamy riwahinyra.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Jesuisi taitxeò‑ki rurureki, ywina rieryrenyre. Tahe kyarana‑ribi riixãwididỹỹnyre.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Jesuisi tahe ywinamy rarybere iòhò ludu kaiboho wahe tule irehe ludu, judeukõdu mahãdu wahe.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Tahe kaiboho jiarỹboho‑wana sohoji Deuxu Tyytybytyhy òrarukile Deuxu‑ò rekexitòenyrenyke.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kawese tahe kaiboho ityhydỹỹdu mahãdu‑ò talote. Iny‑ribi lahitxi aõkõ toite, Deuxusỹ mahãduõle heka toite.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Deuxu rybedu, tadeòdu‑wana hetoõ wesemy kaiboho boibekre. Jesuisi Kristule iko ludu mana wese rare.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Jesuisi Kristu òraru‑ki wiwesehyyle heto awimy rỹire. Tai Inynyrỹ hetotyhy relemy rexihumyhỹre.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Kaiboho tule matybienybenykre Deuxu Tyytybytyhy hetoõ wese wahe.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.