Atos 6

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tahe ityhydỹỹdu rasõwetyhynymy rỹiramyhỹ. Iu ityhydỹỹdu wytese mahãdu‑ò rỹsỹna riwahinymyhỹreu, grego rybedu rexinaanymyhỹre rỹsỹna wahidỹỹdu mahãdu dee. Judeu mahãdu wytese sõwemy rỹsỹna ritamyhỹrenyre waratyrereny. Kia wesemy heka judeukõdu mahãdu rarybere.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Jesuisi erydỹỹna waò inatxi reurò mahãdu, ibutumy ityhydỹỹdu didydenyde kia aõmydỹỹnana‑ò roholakemy. Tahe raryberenyre: —Deuxu rybe erydỹỹ rikiixãwidinyrenykeki, wytese rỹsỹna ariwahinyrenykemy, kia heka òbiti aõkõ rare.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Tai tahe kaiboho hãbu mahãduõ bitabenyke ayreny‑ribi debò inatxi reurò hãbumy bitabenyke. Hãbu tyhydỹỹnale, Deuxu Tyytybytyhy‑di tỹximy rỹiralemy, iny bedeeryhykỹle, kiaweselemy hãbu bitake. Tiiboho dori aõna aõna ywisidỹỹdumy roirekre, kiawesemy iaõmysỹdỹỹnarenykre.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Tai jiarỹboho arexitòenywãhãrenykemy watxiwãhãrenyre. Deuxu rybemy arierynanymahãrenyke. Kiawese Jesuisi erydỹỹna mahãdu rarybere.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Ibutumy heka tuu raryberé, tamyreny awire. Tai tahe hãbu mahãdu ritarenyre. Estevaõ ijõre, tii Deuxu Tyytybytyhy‑di tỹximy rỹira, tatyhyna‑ki tỹximy rỹira. Filipi ijõre, Prokoro ijõre, Nikanu ijõre, Timaõ ijõre, Parmena ijõre, Niolau ijõre, Niolau tahe Atxiòkia mahãdu juhuu rare. Judeu bede erydỹỹna tyhydỹỹdu juhuu tii rare.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ityhydỹỹdu mahãdu tiiboho didydenyde Jesuisi erydỹỹna mahãdu‑ò. Deuxu‑ò rexitòenyrenyre tahe Jesuisi erydỹỹna ityre tebò ritidirenyre.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Deuxu rybe heka ibutu ijohonanamy rỹire. Ityhydỹỹdu mahãdu‑ò sõwetyhymy tamy ralòmyhỹre Jerusalẽ hãwã‑ki. Xiwena widỹỹdu tule sõwemy Jesuisi rityhynyre.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Estevaõ heka Deuxu luuna sõwemy ratximyhỹre. Sõwemy Deuxu ruru‑di ratximyhỹre. Deuxu urihixina nihikỹmy inyko‑ò riwinymy raremyhỹ. Aõdeytenawiwihikỹ wesemy tule riwinyre.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Kowa hãwã‑ki tahe judeu dohodỹỹna heto iwitxira rỹimyhỹre. Libertu mahãdumy rexininire taijoi. Imahãduõ Sireneu ludu rare, ijõ Alexỹdria hãwã luduõ rare. Tiiboho doidenyde Estevaõ‑wana rybe ritxiõnykemy. Silisia bede luduõ‑ribi, Afia bede luduõ‑ribi tii‑wana doidenyde.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Estevaõ rarybere bedeerynihikỹ‑di. Kia mahãdu tahe irybe weseõre. Estevaõ dori, Deuxu Tyytybytyhy‑di ihỹre.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Tai tahe hãbuõ‑ò raryberenyre: —Kaiboho heka Estevaõ dee maruibenykre. Jiarỹboho dori araòwynyrenykre. Kawesemy maruibenykre, my: —Jiarỹboho Estevaõ rybe‑ò raholamy rãiwãhãrenyre. Tii Deuxumy aõbinahakỹlemy rarybemyhỹre, Moisesimy tule.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Kia‑ki heka Estevaõ dee iny raykarananyre, judeu matuari mahãdu tule tamy raykarananyre. Ibutumy Estevaõ òrysymy roirenyre tahe rimyrenyre, ridyrenyre rybe ywisidỹỹna‑ò.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 — ausente —
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 — ausente —
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ibutumy iny ywisidỹỹna mahãdu Estevaõ‑ò retehere. Iòsana, ỹju òsỹnỹwesehekỹlemy tamy rõhõtinyrenyre.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.