Atos 14
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Ionio hãwã‑ò Paulo Banabe‑wana rare. Judeu mahãdu dohodỹỹna heto‑ò. Tahe rybe ritỹnyrenyre, tarurumy he relyyrenyre. Sõwemy judeu mahãdu, judeukõdu mahãdu‑wana rityhynyrenyre ijyy.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Tahe ijõ judeu mahãduõ rityhynyõre. Ijyy deramy reamyhỹre, tule ijõ‑ò tule rarybere ityhynyõkemy. Tahe Paulomy, Banabemy aõ òta òtalemy rarybemyhỹrenyre.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Ihãrele tahe Paulo Banabe‑wana bede nihikỹ riwyrenyre tai. Tamy rybe ritỹnyhyy roiremyhỹ ibrebuõlemy. Inynyrỹ taruxetòena rybetyhydỹỹnamy riwiòhenanyre tiiboho bedeòbyna widỹỹdu renyreki.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Hãwã mahãdu ritxuare. Ijõ heka judeu wedu mahãdu rityhynymyhỹre, ijõ tahe Paulo Banabeboho rityhynymyhỹre.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Judeukõdu mahãdu, judeu mahãdu, tawedureny‑wana widee rarybere Paulo Banabe‑wana riòkòròrenykemy tamy mana‑di rehurenykremy.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Tahe tiiboho rexieryrenyre tahe rihenyrenyre. Tahe ròirenyre Listra hãwã‑ò, Debi hãwã‑ò, kia Laonia hãwã hãwã‑ò rare. Tule rariarenyre kowa bedewo‑ki.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Tahe kowa tiiemy ritỹnyhyy roiremyhỹ Rybe tỹmyra wihikỹ‑di.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Listra hãwã‑ki heka hãbuõ‑txi rekoarenyre, itierere heka. Taihyy heka ronymyhỹre. Tuuhyy heka ratohouãmy ijarananyre.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Tii tahe Paulo rybe‑ò roholare. Paulo tamy retehere. Kia tahe Paulo rieryre hãbu teytetyhynadire Paulo riteytenykremy.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Tai tahe tamy rarybere tarybe riterenymy: —Mynyike, òbitimy. Ta hãbu rexiwatxinyre, rariare.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Ijohona mahãdumy robireu, aõbo Paulo riwinyremy tahe rirajuare tarybe‑di, Laonia rybe‑di: —Ka hãbu mahãdu heka deuxu wesemy idi rexinohõtidỹỹnymyhỹre. Inydeereny deuxu wesemy dobehede. Iumyreny tahe hãbu wesemy rare.
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Banabe heka, Jupitemy tadeuxurenyniõmy rininire. Paulo tahe ijõnimy, Meuriumy rininirenyre irybe sõwetyhyreki, tii rybedureki.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Jupite xiwena wydydu horeru bederade‑di dehemynyde. Tohodỹỹna heto hãwã ahana ube‑ki rỹire. Broreni xiwe wesena tamyreny hãwã mahãdu riworonykemy, riwahinykemy.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Kiamy roholareu, Paulo Banabe‑wana tatykyreny riykaranyre idi rihurenyre. Tahe ralòmy reare inysõwey‑txi rarybekemy.
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 Tamy ryryre: —Aõhebo tatỹỹnytenyteri. Jiarỹboho hãbulemy watxirenyreri. Kialemy adeereny rarybewãhãre, Deuxu rybetỹmyra wihikỹ. Adeuxureny‑di nohõtirenyõmy. Bedewidỹỹdu ta mohõtinybenyke. Tii dori benihikỹ riwinyre, ibutumy biu‑ki riwinyre, tahe Deuxutyhy‑di mohõtinybenyke.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Ihetxiu Deuxu ibutumy bede bedemy sỹdu ririre ixidee wimy aõna aõnamy rotỹỹnykemy.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Urile tahe tamy rexideòsinyre tamy biu riwahinyre taoworumy raratynykemy. Tai tahe kaiboho arỹsỹna dire, Deuxu debò‑ribi, awo‑ki eysanadire.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Ihãrele iny tamy xiwe wesena tamy riwahinykemy ratxireri. Paulo tamyreny rarybere: —Aõkõ, inydeereny bidiwahinyõke.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Iribi tahe judeu mahãdu‑ò Atxiòkia‑ribi, Ionio‑ribi tamyreny raryberenyre Paulo rubudỹỹmy. Hãwã òtityube‑ò Paulo ridyrenyre. Mana‑di tamy rehumyhỹ. Tahe rubu wesemy ririrenyre.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Idi tahe ityhydỹỹduõ tamy wirotyre. Paulo tahe suribi rỹire tahe tii‑wana nalòde hãwã‑ò. Ijõtxu biòwamy tahe Banabe‑wana Paulo rexitare ijõ hãwã‑ò, Debi hãwã‑ò.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Ka hãwã‑ki tahe Paulo rybe tỹmyra wihikỹ ritỹnynyre. Sõwemy tai rityhynyreu, Pauloboho ròòserenyre Listra hãwã‑ò, Ionio hãwã‑ò, Atxiòkia‑ò.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ibutumy hãwã‑ki Pauloboho ityhydỹỹdu mahãdu riwiòhenanyrenyre, tiiboho rityhynyhyymy ratximyhỹkemy. Tamyreny rarybere: —Kaiboho aõhõkỹmy botỹỹnybenyke, ihãrele malòkemy titxibo Deuxu Iòlò ratximyhỹre‑ò.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Ibutu ityhydỹỹdu mahãduy ribi ritamy rỹimyhỹ rarekremy, idinodumy. Matuari mahãdu‑ribi tii ritare. Iu ritareu tahe, rexitòenyre Deuxu‑ò tule byreõhyy txuõ riwyrenyre. Inynyrỹ‑ò rexitòenyre: —Kia ibutumy aratyhynyreri, tai tahe biywinymy ahãke.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 — ausente —
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 — ausente —
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Tai hãwò nihikỹ welòdi‑di rimyrenyre. Tahe Atxiòkia‑ò rorore. Kowa‑ribi juhuule rybe tỹmyra wihikỹ ijyy‑di dòhònyde. Kowa juhuu rexitòenyre tamyreny Deuxu ruxetòena‑wana rarekemy.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Atxiòkia‑ò rehemynyreu, Paulo, ibutumy ityhydỹỹdu mahãdu ditotynyde. Tai heka tamyreny rarybere iwese Deuxu riwiòhenanyre wese ibutumy iaõmydỹỹnana‑di. Iwese judeukõdu mahãdu rityhynykemy. Deuxu tamy ityhyna ijòtòbòna riraynyre wese.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Idi bededỹỹnana riwynihikỹre ityhydỹỹdu mahãdu‑wana.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.