Apocalipse 15

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijõ aõna aõnamy rabire biu‑ki ihewo‑ribi riteòsinyreri. Debò inatxi reuròmy ỹjumy heka rimyra kaa aõmysỹdỹỹna. Kidiwydenykre heka debò inatxi reurò aõhõkỹmy dỹỹnanamy. Idi tahe Deuxu ykaranamy rexikonanamyhe roikre.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Iribi tahe bero nihikỹmy rabire wako‑txi aõma heòty wese, womati tỹrỹrỹ wese. Sõwemy heka inymy rabire kia sutyre‑ki nyidemy bero iòhòmy. Ibutumy heka aõni debure deburehekỹ kia rubu‑ribi ritamy nyide. Iu heka aõni tai roiõhykyre heka, aritidỹỹna roiõhykyre heka. Tahe aõma aõnimy rahaỹnanyrenymy ratximyhỹre iritxoomy tule violaõ oworuwodỹkỹhe tai rỹire, Deuxu rawiunyrenyreri riryryreri.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Moisesi Inynyrỹ deòdu wiu riryrynyreri. Tule Budoeni Riòre wiu riryrynyrenyreri. Kiamy heka rare: —Oi Deuxu, Kai heka aruru‑di tate. Aõni tewinymahãte. Ibutu tarasana tewinymahãte. Ibutu heka ary òbiti rare. Awi heka rare. Kai heka ibutu iòlò tate.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Iòlòhyky tanamahãte. Tiiemy heka rityhynymy hyky hyky tanamahãte Inynyrỹbohomy. Wowydyna heka adee riwahinymahãke. Kai sohojile heka òbitityhymy atximahãte. Ibutu bede bede ludu heka anatyhynykremy kedea kedeakre. Ibutumy aõbo tewinyte. Ibutumy bede òbitidỹỹnymahãte heka rieryre.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Kia bedeõ heka Deuxu hetomy roimyhỹre ierykõnamy roimyhỹre. Iwòte ierykõna. Tii heka riraynyrenyre heka kia bede.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Kia debò inatxi reurò kia ỹjuhe ròhònyre Deuxu heto‑ribi. Diwydehe debò inatxi reurò aõhõkỹmy dỹỹnana. Aõma itykyrenyre, linho urahakỹ itykyrenyre. Irawo‑di ibreti wereysanamy tahe womati tỹrỹrỹhỹkỹ reare.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Sohoji aõniõ aõma Deuxu ykarana hyna sohoji sohoji‑ò tamy diwahinyde.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Deuxu hetowo heka aõma wàdàhàkỹlemy reare. Loosòna dori iruru dori sõwemy rỹimyhỹ. Tai heka urile roosòhòkỹmy ratỹrỹrỹhỹkỹmy. Inyõ heka iròteõna. Debò inatxi reurò ỹjumy. Kia ritxiwimy rexihudile tahe iny ralòke.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.