Apocalipse 15

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ijõ aõna aõnamy rabire biu‑ki ihewo‑ribi riteòsinyreri. Debò inatxi reuròmy ỹjumy heka rimyra kaa aõmysỹdỹỹna. Kidiwydenykre heka debò inatxi reurò aõhõkỹmy dỹỹnanamy. Idi tahe Deuxu ykaranamy rexikonanamyhe roikre.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Iribi tahe bero nihikỹmy rabire wako‑txi aõma heòty wese, womati tỹrỹrỹ wese. Sõwemy heka inymy rabire kia sutyre‑ki nyidemy bero iòhòmy. Ibutumy heka aõni debure deburehekỹ kia rubu‑ribi ritamy nyide. Iu heka aõni tai roiõhykyre heka, aritidỹỹna roiõhykyre heka. Tahe aõma aõnimy rahaỹnanyrenymy ratximyhỹre iritxoomy tule violaõ oworuwodỹkỹhe tai rỹire, Deuxu rawiunyrenyreri riryryreri.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Moisesi Inynyrỹ deòdu wiu riryrynyreri. Tule Budoeni Riòre wiu riryrynyrenyreri. Kiamy heka rare: —Oi Deuxu, Kai heka aruru‑di tate. Aõni tewinymahãte. Ibutu tarasana tewinymahãte. Ibutu heka ary òbiti rare. Awi heka rare. Kai heka ibutu iòlò tate.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Iòlòhyky tanamahãte. Tiiemy heka rityhynymy hyky hyky tanamahãte Inynyrỹbohomy. Wowydyna heka adee riwahinymahãke. Kai sohojile heka òbitityhymy atximahãte. Ibutu bede bede ludu heka anatyhynykremy kedea kedeakre. Ibutumy aõbo tewinyte. Ibutumy bede òbitidỹỹnymahãte heka rieryre.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kia bedeõ heka Deuxu hetomy roimyhỹre ierykõnamy roimyhỹre. Iwòte ierykõna. Tii heka riraynyrenyre heka kia bede.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Kia debò inatxi reurò kia ỹjuhe ròhònyre Deuxu heto‑ribi. Diwydehe debò inatxi reurò aõhõkỹmy dỹỹnana. Aõma itykyrenyre, linho urahakỹ itykyrenyre. Irawo‑di ibreti wereysanamy tahe womati tỹrỹrỹhỹkỹ reare.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Sohoji aõniõ aõma Deuxu ykarana hyna sohoji sohoji‑ò tamy diwahinyde.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Deuxu hetowo heka aõma wàdàhàkỹlemy reare. Loosòna dori iruru dori sõwemy rỹimyhỹ. Tai heka urile roosòhòkỹmy ratỹrỹrỹhỹkỹmy. Inyõ heka iròteõna. Debò inatxi reurò ỹjumy. Kia ritxiwimy rexihudile tahe iny ralòke.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.