2 Coríntios 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ
1 Jiarỹboho tahe raaõmysỹdỹỹnyrenyke Deuxu dee. Deuxu ruxetòena dori tetatenyte, tai idi mohõtinybenyke, õhõtireny‑ribi losaõmykemy.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Boholabenyke aõmybo Deuxu rarybereriò. Jiarỹ heka aluurenyre iurenana tahe ka arybe‑ò raholareri. Arawiòhenarenyre iu wadee texitòenyteu, wadee taryteu. Boholake wiji heka bitabenyke Deuxu ruxetòena. Wiji heka biu‑ò hena txumy bede rỹire.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Inyõ iny aõmysỹdỹỹnarenymy ibinamy rarybekeki, uritere ijõ iny bedeworenyõmy, jiarỹboho òraru‑ki.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 — ausente —
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 — ausente —
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 òbitimy heka rewinyrenyre. Aõma, ywiny‑di ròwidỹỹrenyre bedeeryna‑di. Ka roirewãhã iny iwitxira rewiòhenanyre. Ibutumy kia rewiòhenanymy roirewãhã. Deuxu Tyytybytyhy heka wawanahyy roiremyhỹ. Luuna heka inydee reteòsinyrenyre Inatyhyna rybe heka retỹnynymahãrenyre. Sõwe heka ritỹnynymy, jiarỹboho Deuxu deòdu roire wahe.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Òbitina dori wadebònareny wese rare Satanasi itxemy. Jiarỹboho heka remymahãrenyre aritarenykemy. Tule iny rexiijemyhỹre òbitina‑di.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ijõ heka waluurenyre inyõ tasỹ aõbina binahakỹle wadee riwinymyhỹre. Ijõ heka Rybewihikỹmy wadee raryberemyhỹre. Ijõ tasỹ rybe binamy wamyre, raujõmo. Inatyhyna rarybemyhỹre. Tai wamy ruidu riwaninimyhỹrenyre.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ibutumy heka iny riwayreny. Tahe rieryõhyymy heka inatyhy rare. Watxiwãhãrenyre rubu wese ihãre tahe warumy watxiwãhãrenyre. Tiiboho heka rubu wesemy inydireny ratximyhỹrenyre. Aõhõkỹmy ratỹỹnyrenyre hãre raruõhyylemy watximyhỹrenyre.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Aõna aõna heka bedewonihikỹmy ròhònyre. Tiiemy wadeysahyy watxiwãhãrenyre. Jiarỹboho heka urimynodule watxiwãhãrenyre. Ibutumy inyboho rityhydỹỹnyrenyre. Aõhomy aõkõ inyboho ratximyhyreny tahe ibutumy inydire roimyhỹrenyre.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 — ausente —
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 — ausente —
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Kai wariòre wesemy adee rarybereri. Umy iwese jiarỹ aluure wese, kai waluurenyre.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Boholabenyke warybereny‑ò ityhydỹỹdukõdu mahãdu‑wana aõmysỹdỹỹrenyõke. Timybo òbitinaõ heka aõbinaõ‑wana raaõmysỹdỹỹke. Timybo heka loosòna bedeluru‑wana ratxike? Aõkõre! Tiu wiwana rauriõtyhy.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Satanasi heka Kristu‑wana raaõmysỹdỹỹnanyõtyhy. Ityydỹỹdu mahãdu wiwesehyyle raraykynykemy rỹira. Ityhydỹỹdukõdu mahãdu‑wana tahe wiraykyweseke aõkõre.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Deuxu aõmysỹdỹỹna heka iwitxi rare, suritxoo aõmydỹỹnana‑ribi, wahe. Kaiboho heka Deuxu dohodỹỹna ijoimy toite Deuxu oworeny‑ki ratximyhỹre. Deuxule heka kawesemy rarybere: —Jiarỹ heka wasỹ ariwinykre ayreny‑ki. Jiarỹ iDeuxumy aronykre tiiboho waijoimy. Rorokurenykre. Tai tahe Inynyrỹ rarybere wiribi bihitxinyke. Inybina‑ribi bexihitxinybenyke.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Bexiebenyke òbitikõre‑ribi wahe. Uritere tamy adi rexihumy, ixieryta aramyrenykre ixidee wariòre wese.
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Warurutyhymy adee rarybere. Boomy heka adireny ararekre, jiarỹle wahe. Deuxu rurutere rare Jiarỹ.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.