2 Coríntios 4
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARA
1 Deuxu taruxetòena‑di heka kia aõmysỹdỹỹna inydeereny diwahinyde. Tai heka ikonanakõdumy idi rakatximyhỹrenyke.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 — ausente —
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 — ausente —
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Kiakeki tahe Satanasi iitxeredỹỹ‑ò riijõnyreri loosònamy robike lau. Deuxu binadỹỹna rare. Ibinadỹỹdu wesemy ratxireri. Kaa loosòna‑ò iny riitxeredỹỹnyhyymyhỹre aõma Rybewihikỹ tỹmyra‑ò. Rarybemyhỹre dori Kristu heka Deuxu yrubule rare.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Iximy aõkõ rarybemahãrenyre. Inynyrỹ Jesuisi Kristulemy heka rarybemahãrenyre. Inyboho heka deòdumy inyboho ratximyhỹrenyre adeereny. Jesuisi òraru‑ki kia rewinymahãrenyre.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Juhuu Deuxu rarybere: —Bedeluru‑ribi heka loosòna doosòmyhỹde. Tii heka loosòna‑di inyraykyreny ritoosònanymyhỹre. Tai heka iny Deuxu erysydỹỹna inyboho rieryrenyre. Kristu òsỹny‑ki sohojile tuu rokobirenyke.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Kia heka aõna aõna wiwi inydeereny heka rare. Ihyna òwy riòre wesemy inyumyreny ratxireri, butxi weselemy wahe. Tai heka Deuxu sohojile irurudire, inyboho aõko irurudire.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Ihãrele heka aõbo iny riwinyke rieryõhyymyhỹre timybo aõ iny riwinyke heka.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Aõhõkỹmy dỹỹnana heka inydeereny rehemynymyhỹre tai inyboho ikyhynamy riemyhỹrenyre. Inyboho heka bedewodihyy ratximyhỹrenyre, tahe tiiemy iny raròsònarenydihyy inyboho ratximyhỹrenyre.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Inyboho heka itxi tõhõti reahyy inyboho ratximyhỹrenyre, Jesuisi rubuna‑txi wahe. Kaki tahe iwese Jesuisi raremyhỹ wese heka rakatxirenyke. Tai iny witxira heka tuu robikre kiamy, Jesuisi rirudỹỹnanamy.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Jesuisi òraru‑ki heka brebunahakỹ‑ki inyboho roire. Kia wese‑ki heka iny Jesuisi runamy robikre inykireny.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kia‑ki heka iny rubukonanareny inykireny rare. Tahe iruna akireny tule ratximyhỹre.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Kiamy heka Ritidỹỹna roire: —Jiarỹ retyhynyre. Taita rarybere: —Kia weselemy roire. Retyhynyrenyreri tai heka jiarỹboho tule raryberenyreri.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Jesuisi ixixadỹỹdu heka rare. Kaa tule inyboho tule riixixanyrenykre. Rikirònykre heka Deuxuko‑txi. Kaiboho tule boibenyke wawanareny.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Jiarỹ wawanareny kia adeereny relere. Tamy Deuxu ruxetòena sõwetyhymy ramyhỹre‑wana heka riwahinymyhỹre iratyre sõwetyhymy tamy deàlàna riwahinymyhỹre. Kia heka Deuxu wowydyna‑ò tuu ratximyhỹre. Bedewoõmy.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Iny bedewonaõhyyre heka. Iny umyreny retybynyre. Txuõ txuõlemy heka ratỹmyranyke inywo‑ki. Tiie heka aõbo rierynyre inatyhyy wahe.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Iny bededỹỹnanareny heka urihimyòle roimyhỹre. Iny wowydynarenyko‑ki heka aõhõkỹmy dỹỹnana inyboho ritarenyke inydireny retehemyhỹre. Retyhenyrenyre wowydyna‑ò awityhyremy inyboho idi retehemyhỹre iny idi retehõmyhỹredi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Aõbo iny tuu robimyhỹre bede bedemy tuu iny robimyhỹre ibutumy idi reamy. Aõbo iny tuu robiõmyhỹre heka tiu itueõtyhy. Kia‑di tahe inyboho rõhõtinymyhỹre.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.