2 Coríntios 4
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ACF
1 Deuxu taruxetòena‑di heka kia aõmysỹdỹỹna inydeereny diwahinyde. Tai heka ikonanakõdumy idi rakatximyhỹrenyke.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 — ausente —
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 — ausente —
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Kiakeki tahe Satanasi iitxeredỹỹ‑ò riijõnyreri loosònamy robike lau. Deuxu binadỹỹna rare. Ibinadỹỹdu wesemy ratxireri. Kaa loosòna‑ò iny riitxeredỹỹnyhyymyhỹre aõma Rybewihikỹ tỹmyra‑ò. Rarybemyhỹre dori Kristu heka Deuxu yrubule rare.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Iximy aõkõ rarybemahãrenyre. Inynyrỹ Jesuisi Kristulemy heka rarybemahãrenyre. Inyboho heka deòdumy inyboho ratximyhỹrenyre adeereny. Jesuisi òraru‑ki kia rewinymahãrenyre.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Juhuu Deuxu rarybere: —Bedeluru‑ribi heka loosòna doosòmyhỹde. Tii heka loosòna‑di inyraykyreny ritoosònanymyhỹre. Tai heka iny Deuxu erysydỹỹna inyboho rieryrenyre. Kristu òsỹny‑ki sohojile tuu rokobirenyke.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Kia heka aõna aõna wiwi inydeereny heka rare. Ihyna òwy riòre wesemy inyumyreny ratxireri, butxi weselemy wahe. Tai heka Deuxu sohojile irurudire, inyboho aõko irurudire.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ihãrele heka aõbo iny riwinyke rieryõhyymyhỹre timybo aõ iny riwinyke heka.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Aõhõkỹmy dỹỹnana heka inydeereny rehemynymyhỹre tai inyboho ikyhynamy riemyhỹrenyre. Inyboho heka bedewodihyy ratximyhỹrenyre, tahe tiiemy iny raròsònarenydihyy inyboho ratximyhỹrenyre.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Inyboho heka itxi tõhõti reahyy inyboho ratximyhỹrenyre, Jesuisi rubuna‑txi wahe. Kaki tahe iwese Jesuisi raremyhỹ wese heka rakatxirenyke. Tai iny witxira heka tuu robikre kiamy, Jesuisi rirudỹỹnanamy.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Jesuisi òraru‑ki heka brebunahakỹ‑ki inyboho roire. Kia wese‑ki heka iny Jesuisi runamy robikre inykireny.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Kia‑ki heka iny rubukonanareny inykireny rare. Tahe iruna akireny tule ratximyhỹre.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Kiamy heka Ritidỹỹna roire: —Jiarỹ retyhynyre. Taita rarybere: —Kia weselemy roire. Retyhynyrenyreri tai heka jiarỹboho tule raryberenyreri.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Jesuisi ixixadỹỹdu heka rare. Kaa tule inyboho tule riixixanyrenykre. Rikirònykre heka Deuxuko‑txi. Kaiboho tule boibenyke wawanareny.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Jiarỹ wawanareny kia adeereny relere. Tamy Deuxu ruxetòena sõwetyhymy ramyhỹre‑wana heka riwahinymyhỹre iratyre sõwetyhymy tamy deàlàna riwahinymyhỹre. Kia heka Deuxu wowydyna‑ò tuu ratximyhỹre. Bedewoõmy.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Iny bedewonaõhyyre heka. Iny umyreny retybynyre. Txuõ txuõlemy heka ratỹmyranyke inywo‑ki. Tiie heka aõbo rierynyre inatyhyy wahe.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Iny bededỹỹnanareny heka urihimyòle roimyhỹre. Iny wowydynarenyko‑ki heka aõhõkỹmy dỹỹnana inyboho ritarenyke inydireny retehemyhỹre. Retyhenyrenyre wowydyna‑ò awityhyremy inyboho idi retehemyhỹre iny idi retehõmyhỹredi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Aõbo iny tuu robimyhỹre bede bedemy tuu iny robimyhỹre ibutumy idi reamy. Aõbo iny tuu robiõmyhỹre heka tiu itueõtyhy. Kia‑di tahe inyboho rõhõtinymyhỹre.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.