1 Tessalonicenses 4

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waityhydỹỹdu seriòre, timybo òbitimy ahãbenykemy rebedeerynyre Deuxudeewina wahe. Iratyre tahe arexitòenykre Inynyrỹ Jesuisi òraru‑ki, òbitityhymy boibenybekemy. Kia tahe teerytenyte.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Jesuisi bede erydỹỹna heka adeereny rewahinyrenyre. Kia teerytenyte.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 — ausente —
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Iwese ityhydỹỹdukõdu mahãdu riwinyre wese aõkõ idi ahãke. Tii dori Deuxu rierykõrenyre.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tuleke kia aõmydỹỹnana‑ki iny sohoji sohoji aityhydỹỹdu seriòre ibinadỹỹõmykemy. Iwese rarybere wese ixityre ararybekre. Inyõ kia aõmydỹỹnana riwinykeki, debure bededỹỹnana tii ralòke.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Òta òta aõmydỹỹnana aõkõ Deuxudeewire, òbitina aõmydỹỹna tamywire.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Inyõ kia bede erydỹỹna rityhynyõkeki, Deuxule heka tii rityhynyõre, hãbu bede erydỹỹna aõkõ. Deuxule Tatyytybytyhy inydee riwahinyre.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Kaiboho aityhydỹỹdu seriòre mahãdu luurenyre. Tai ixyby kia adeereny ariritinyõtyhy. Deuxu dori araerynanyrenyre timybo wiluumy boibekemy.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Kia luuna‑di tahe ibutumy Macedonia hãwã hãwã mahãdu luumy. Ihãrele tahe waseriòreboho iratyre wiluumy.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 — ausente —
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 — ausente —
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Waseriòreboho araerynanykre rubu mahãdu aõmydỹỹnanamy. Tai ijõ inywese mahinybenyõke, bobubenyõke. Tii dori raròsòna‑di aõkõ ratxirenyre
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Kristu heka rubumy roire ribile rexixare. Kia tahe retyhynyrenyre. Kiawesele tii‑wana heka Deuxu taityhydỹỹdu mahãdu kididyke, rityhynymy rurure mahãdu tule.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Inynyrỹ riwabedeerynyrenyre kiamy: inyboho irumy ratxikeki kiatxuu juhuumy timy inorenykõna. Rubu mahãdu tuukre.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Tahe ỹju wedu juhuu rarybekre. Deuxu juròna‑di ritxurònykre. Idi Inynyrỹ kodobehekre biu‑ribi. Juhuu ibutumy ityhydỹỹdu rubumy rỹira riumynykre, riumywitxiratỹmyranykre, riixixanyrenykre.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tahe ibutumy inyboho irumy rỹira mahãdu heka Inynyrỹ‑wana ributunyrenykre biu‑ki. Tai tiiwanahyy roirenyre
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kia rybe‑di wii beysabenyke.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.