1 Timóteo 6

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibutumy wetxuõ tawedu rityhynykre. Tawedu rityhynyõkeki heka Deuxu nibinarybemy iny rarybekre. Tule ityhydỹỹdu eryna binamy rarybekre.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Weduõ ityhydỹỹdukeki, kia heka ire ratyhydỹỹmyhỹke tule aõnityhymy tamy aõmysỹdỹỹkre. Tii dori ityhydỹỹdu seriòre wese rare. Kia dori taaõmysỹdỹỹnyteri ityhydỹỹdu widee. Kaiboho ixideerenyle wiluukemy. Kia tule bierydỹỹnykre.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Inyõ erydỹỹna witxira ròerynanykeki kia òbitimy aõkõ Jesuisi Kristu Rybewihikỹ wese aõkõ ratxikeki,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kia hãbu ixiwede rare, aõ rieryõlere. Kia hãbu urile dỹỹraxidỹỹ luure. Kia dỹỹraxidỹỹ‑ribi ibutumy rybe jei jei ròhònymyhỹre. Iribi tahe tule rexinaanymyhỹre, raujõmomyhỹre, rexiwodohonanymyhỹre.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Raruimyhỹre. Kia ibutumy rotỹỹnyrerí, hãbu tõhõtina òweòwere. Inatyhyna‑ribi kia hãbu tõhõti rosare. Ityhydỹỹdureki tii ròtakemy ixidi ratximyhỹre. Kiamy heka rõhõtinymyhỹre.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Inatyhymy ibutumy heka tai iny aõtyhydỹỹdu‑ki taaõ‑di teysakreki.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Aõ kabede‑ò iny ixihemy diwyõhyydenyde inatyhymy heka rukururenykreu tule aõ ixihemy kabede‑ribi rikiwyõtyhyrenykre.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Iny tyydirenykeki, iny rỹsỹnadirenykeki, urile reysarenykre.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Tahe inyõ ityhymy ixidikeki, tii òraruna‑txi resekre. Kia heka iny rexiburemy, rexibinanymyhỹre, tule rexiraykyitxỹtenymyhỹre.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Inyõ nieru luukeki, tii aõ òta òta òraruna‑txi resekre. Kia‑di heka iny sõwemy ityhydỹỹdu mahãdu‑ribi ròhònyra aõhõkỹmy rotỹỹnyrenyre.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kai Deuxu ijoi tate. Ibutumy kia‑ribi bexiemy mabekre. Uritere ityhymy ixi‑di nohõtiõmy tahe awimy mabekremy mohõtinykre. Deuxu wiwese, ityhydỹỹdutyhy wese, Deuxuluu wesemy. Tiiemy heka òbitimy atximahãke, ywimy ainytyhymy atximahãke.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Aõu aõu òbitimy atximyhỹkemy marurunyke, umy tuedekõnahakỹ bitakemy, kai tule inatyhy rybemy tarybete inysõweko‑ò, Deuxu dori adee rarybere juhuu.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Inatyhymy adee ararybekre. Deuxu adee ijohonadu rare. Tule Jesuisi Kristu wadee ijohonadu rare. Tii inatyhy rybemy tarybete Ponsiu Pilatoko‑txi.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Kaheka warybe rare: Kai heka bede ywina bityhynyke aõ bede ywina tyyriti òraru‑ki aõhe botỹỹnyõtyhy. Biraòke Inywedu Jesuisi Kristu dehemynyna txuu.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tiutxukremybo Deuxule kedexitỹnynykre, tii deysana wedu rare. Tii sohojile heka Iòlòmy rare. Ibutumy Iòlòwedu rare. Ibutu wedu wedumy rare.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tii sohojile heka tiu ruruõhyy rarekre. Tii irehetyhymy loosònawo‑ki rasỹnymyhỹre. Tiimy heka inyõ tuu robiõtyhyre. Inyõ tiu iòhòmy tamy rehemynyõtyhy. Tamy rikiwodeysanyrenykre. Tiòhe aõu aõu taruru‑di ratximyhỹ.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Kai marybekre iaõdi mahãdu‑ò uritere ta aõna aõna‑di rexiwowydynyõtyhy, iaõna aõna dori rỹiõhyykre. Tahe Deuxule rityhynykre. Tii dori ibutumy aõna aõna wiwihikỹ inydeereny riwahinyre.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Tii aõna aõna wihikỹ inydeereny riwahinymyhỹre. Iaõdi mahãdu uritere aõwihikỹ‑di ijõ‑ò rawiòhedỹỹnykre. Aõu aõu ròwirareamyhỹke iny‑ò.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Kia wese tiiboho ributunyrenykre. Aõna aõna wihikỹ biu‑ki awimy idi rarekre. Tule umytuedekõnahakỹ tiiboho ritarenykre.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Kai Tximòtxi, aõbo adee rawahidỹỹre, kia biyrubunykre. Rybe òwe òwe‑ribi irehemy mabekre. Aõbo heka raninireri bedeerydỹỹ kia heka inatyhy aõkõ rare.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Inyõ kia aõ erydumy ixi‑di nohõti‑ki, rexitara ityhydỹỹdu mahãdu‑ribi. Deuxu deysanamy adee ratximyhỹkemy idi watxireri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.