1 Timóteo 6

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ibutumy wetxuõ tawedu rityhynykre. Tawedu rityhynyõkeki heka Deuxu nibinarybemy iny rarybekre. Tule ityhydỹỹdu eryna binamy rarybekre.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Weduõ ityhydỹỹdukeki, kia heka ire ratyhydỹỹmyhỹke tule aõnityhymy tamy aõmysỹdỹỹkre. Tii dori ityhydỹỹdu seriòre wese rare. Kia dori taaõmysỹdỹỹnyteri ityhydỹỹdu widee. Kaiboho ixideerenyle wiluukemy. Kia tule bierydỹỹnykre.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Inyõ erydỹỹna witxira ròerynanykeki kia òbitimy aõkõ Jesuisi Kristu Rybewihikỹ wese aõkõ ratxikeki,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kia hãbu ixiwede rare, aõ rieryõlere. Kia hãbu urile dỹỹraxidỹỹ luure. Kia dỹỹraxidỹỹ‑ribi ibutumy rybe jei jei ròhònymyhỹre. Iribi tahe tule rexinaanymyhỹre, raujõmomyhỹre, rexiwodohonanymyhỹre.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Raruimyhỹre. Kia ibutumy rotỹỹnyrerí, hãbu tõhõtina òweòwere. Inatyhyna‑ribi kia hãbu tõhõti rosare. Ityhydỹỹdureki tii ròtakemy ixidi ratximyhỹre. Kiamy heka rõhõtinymyhỹre.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Inatyhymy ibutumy heka tai iny aõtyhydỹỹdu‑ki taaõ‑di teysakreki.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Aõ kabede‑ò iny ixihemy diwyõhyydenyde inatyhymy heka rukururenykreu tule aõ ixihemy kabede‑ribi rikiwyõtyhyrenykre.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Iny tyydirenykeki, iny rỹsỹnadirenykeki, urile reysarenykre.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Tahe inyõ ityhymy ixidikeki, tii òraruna‑txi resekre. Kia heka iny rexiburemy, rexibinanymyhỹre, tule rexiraykyitxỹtenymyhỹre.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Inyõ nieru luukeki, tii aõ òta òta òraruna‑txi resekre. Kia‑di heka iny sõwemy ityhydỹỹdu mahãdu‑ribi ròhònyra aõhõkỹmy rotỹỹnyrenyre.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kai Deuxu ijoi tate. Ibutumy kia‑ribi bexiemy mabekre. Uritere ityhymy ixi‑di nohõtiõmy tahe awimy mabekremy mohõtinykre. Deuxu wiwese, ityhydỹỹdutyhy wese, Deuxuluu wesemy. Tiiemy heka òbitimy atximahãke, ywimy ainytyhymy atximahãke.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Aõu aõu òbitimy atximyhỹkemy marurunyke, umy tuedekõnahakỹ bitakemy, kai tule inatyhy rybemy tarybete inysõweko‑ò, Deuxu dori adee rarybere juhuu.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Inatyhymy adee ararybekre. Deuxu adee ijohonadu rare. Tule Jesuisi Kristu wadee ijohonadu rare. Tii inatyhy rybemy tarybete Ponsiu Pilatoko‑txi.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Kaheka warybe rare: Kai heka bede ywina bityhynyke aõ bede ywina tyyriti òraru‑ki aõhe botỹỹnyõtyhy. Biraòke Inywedu Jesuisi Kristu dehemynyna txuu.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tiutxukremybo Deuxule kedexitỹnynykre, tii deysana wedu rare. Tii sohojile heka Iòlòmy rare. Ibutumy Iòlòwedu rare. Ibutu wedu wedumy rare.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tii sohojile heka tiu ruruõhyy rarekre. Tii irehetyhymy loosònawo‑ki rasỹnymyhỹre. Tiimy heka inyõ tuu robiõtyhyre. Inyõ tiu iòhòmy tamy rehemynyõtyhy. Tamy rikiwodeysanyrenykre. Tiòhe aõu aõu taruru‑di ratximyhỹ.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Kai marybekre iaõdi mahãdu‑ò uritere ta aõna aõna‑di rexiwowydynyõtyhy, iaõna aõna dori rỹiõhyykre. Tahe Deuxule rityhynykre. Tii dori ibutumy aõna aõna wiwihikỹ inydeereny riwahinyre.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tii aõna aõna wihikỹ inydeereny riwahinymyhỹre. Iaõdi mahãdu uritere aõwihikỹ‑di ijõ‑ò rawiòhedỹỹnykre. Aõu aõu ròwirareamyhỹke iny‑ò.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Kia wese tiiboho ributunyrenykre. Aõna aõna wihikỹ biu‑ki awimy idi rarekre. Tule umytuedekõnahakỹ tiiboho ritarenykre.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Kai Tximòtxi, aõbo adee rawahidỹỹre, kia biyrubunykre. Rybe òwe òwe‑ribi irehemy mabekre. Aõbo heka raninireri bedeerydỹỹ kia heka inatyhy aõkõ rare.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Inyõ kia aõ erydumy ixi‑di nohõti‑ki, rexitara ityhydỹỹdu mahãdu‑ribi. Deuxu deysanamy adee ratximyhỹkemy idi watxireri.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.