1 Pedro 2

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ibutumy idi behuke ixi‑ribi, aõbinatyhyna‑di, rui‑di, inywitxira aõmydỹỹna xibure‑di aõ ikõkõmy ujõmo‑di ibutumy.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Tahe iwese tohouã howỹsy luure wese rybe‑ò bexiborenanyke. Atyytyby howỹsyna wese rare. Idi maumynykemy tarasana inatyhy‑ò.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Wanyrỹ dori wihikỹ rare. Kia teerytenyte.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Tamy bodoibedenyke. Tii dori manairuhykỹ wese rare. Heto tira widỹỹdu kia mana‑di rehura. Tahe Deuxu dee kia ixitarasanamy rare. Awimy heka tai rahare.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Kaiboho tule mana iruhukỹ wesemy tòimahãte heto òbiti wesemy aijõreny‑di kanaijedỹỹnydenykemy. Xiwena wedu mahãdu òbitimy boibeke, Deuxu dee wina xiwedỹỹna òbiti biwinybenykemy Jesuisi Kristu wowydynamy.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Kawese dori Ryberitina‑ki rỹire: —Betehebeny inihe Siaõ bede‑ki iny mana heto tiramy iwidỹỹ wesemy ritidire. Tii aõwihikỹtyhy wadee rare. Kia iny rityhynymyhỹkeki, tiu raixỹruõtyhy bede òtiidỹỹ ribedewonyõtyhy.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Kaiboho ityhydỹỹdu mahãdu, adeereny tii aõwiwihikỹ rare. Ityhydỹỹdukõdu mahãdu dee tahe kawese tii rare: —Hetotirawidỹỹdu kia mana‑di rehura. Kia mana tahe wiji juhuludu mana ritidimy roire.
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Tule ijõ kiamy rare: —Mana idireny kedesedenykre. Kia mana awi aõkõ tamyreny rare. Reserenykre rybe ritxiõnymyhỹrenyreki Deuxu heka rierymyhỹre reserenykre.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Kaiboho tahe iny iitxese itxesemy aratarenyre, xiwena wedu mahãdu òbiti boibebenykremy, inyijoi òbiti boibeke, Deuxu hõrõ mahãdule, iruxeranamy marybebenykemy adee dori bededorohokỹ‑ribi anadydenyde taloosòna wiwihikỹ‑ò.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kaiboho juhuu inyijoi aõkõ toitemahã tahe wiji Deuxu taijoimy aratara. Juhuu ruxetòena tuu inyõ riwahinyõhyyre adeereny, wiji tahe tii riwahinyra adeereny.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Waluuna mahãdu adeereny ararybekre. Kaiboho iwitxira bedeludu mahãdu wese atximahãtenyteki. Uritere òtaòtarenyõmy atyytyby òludu dori kia rare. Atyytyby aõbina dỹỹnana adeereny diwahinyde.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ahotiludu mahãduy‑ki òbitimy boibeke. Tai omy ibinamy rarybekeki, tiiboho aumytuedeõnamy robimyhỹkemy tahe Deuxumy kiditoosòdỹỹnadenykre Deuxu hitxidỹỹna txuu.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Aõwi wihikỹ widỹỹna‑di kaiboho hãbu bina biyrydỹỹnybenyke. Kia Deuxudeewi rare.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Kaiboho hãbu ixihyyludumy ahãtenyte urile aõbina bina widỹỹõmy boibekre. Deuxu deòduweselemy boibeke.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Iny ibutumy iòsana biywinyke. Ityhydỹỹdu seriòre luumy boibeke. Deuxu biwowydynybenyke. Iòlò bede dinodu biwowydynybenyke.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Deòdu mahãdu, awedu bityhynybenyke awedu wiwihikỹle‑ò sohojile aõkõ ibina bina‑wana dori bityhybenyke uritere bedeòtiidỹỹmy rỹiõmy.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Aõbina riwinyõhyymyhỹre deòdu tawedu‑ò. Tahe wedu teòdu‑ò aõhõkỹmy risỹnyre. Deòdu riòludunymyhỹre aõmy rarybeõhyymyhỹre, Deuxu rityhynymyhỹreki. Kia wese tahe Deuxudeewina rare.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Iny raòrarunymyhỹkeki, tai tahe òhòtenamy inyboho ratximyhỹrenykeki, aõloosòna widỹỹna bohe kia rare. Inyboho riòludunymyhỹreki. Aõwiwihikỹ widỹỹna‑di inyboho ywina‑di òhòtenamy riòludunymyhỹrenykeki, kia Deuxudeewina rare.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Kaiboho biòludunymyhỹbenykemy tai iitxemy aratarenyra. Kristu tule dori òrarureny‑ki aõhõkỹmy rotỹỹnyre. Iwese timybo tii riwinyre wese kaiboho biwinybenyke.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Kristu dori tiu raòrarunyõtyhy, tule aõbinahakỹmy rarybeõtyhy, raruiõtyhy.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Tamy adebure iràmy ryryreu wobinamy aõkõ dirawyònyde. Rihetenyreu, aõma aõkõ dirawyònyde. Urile tii rexiwahinyre Deuxu dee. Deuxu dori òbitina‑di rihitxidỹỹnyre.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Inyòrarureny dori riwyre itxeò nihikỹ tyre‑ki. Tai tahe òraruna dee rakarurunyrenykre, tahe òbiti widỹỹna‑ò rakatximyhỹrenykre. Kristu wotõmomy iny riteytenymyhỹre.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Iwese budoeni reòsamyhỹre wese kaiboho toite. Wijile tahe kaiboho tòòsemy atxitenyte aitxeredu‑ò atyytyby wiòhedỹỹdu‑ò.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.