1 João 3
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Boholake, inytyby Deuxu taluuna nihikỹ inydeereny riwahinyre. Inyboho dori tii rininirenyre Deuxu Riòremy. Inatyhymy inyboho Deuxu Riòremy roire. Kia tahe ityhydỹỹdukõdu mahãdu rieryõre. Tiiboho dori Deuxu inytyby rieryõhyymyhỹre.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Waluuna mahãdu, inyboho Deuxu Riòremy roire. Rierykõrenykre timybo iny rokoirekremy. Kia inyboho rieryrenyre: Jesuisi kodobehekreu, inyumy taumy wese risỹnykre. Inyboho dori kodobidenykre iwese rarybemyhỹ wese.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Inyõ Jesuisi wesemy rarekemy ratxikeki, iwese Jesuisi òbitimy raremyhỹ wese tii rareke.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Inyõ Deuxu bede ywina rybe rityhynykeki, tii rexiòrarunyke. Kia heka òraruna rare.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jesuisi dobehede òraru tarasadumy rarekemy. Kia teerytenyte. Jesuisi inatyhymy raòrarunyõhyy raremyhỹ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Inyõ Jesuisirykihyy rarialeke, tii òraruõmy rareõtyhy. Inyõ òrarumy rarehyykeki, tii Deuxu rieryõhyymy rareke tuu robiõhyymy rareke.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Wariòre wese, itxenadỹỹdu lau bexiyrubunyke iny aõmydỹỹnana òbitimy riwinykeki, iny òbitilemy rareke, iwese Jesuisi òbitimy raremyhỹ wese.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Inyõ òrarunadityhy raretyhykeki, tii Diabo mahãdu‑di rareke, Diabo heka òrarauna‑ki hyy nodure. Tai kaò Deuxu riòre nade Diabo aõmydỹỹnana ixãwikemy.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Inyõ Deuxusỹ riòrekeki tii òraruna‑txi reseõlemy ratximyhỹre Deuxu dori iwo ritymyranyre. Tii reseõhyky rareke. Deuxusỹ dori rare.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Kia wese iny rieryrenykre inyboho iriòre Deuxu riòremy roire ada Diabo riòremy aõbo, inyõ Deuxu deewimy riwinyõkeki, tii Deuxu Riòre aõkõ rare. Inyõ taityhydỹỹdu seriòre luuõkeki, tule Deuxu Riòre aõkõ rare.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Kia bede ywina rybe juhuu taholamy tatemyhỹ ihãre tadoholamahãte. Kia heka rare: iny wiluukemy.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Iwese Kai taseròre rirubunyre wese aõkõ rikiwinykre. Tii dori Satanasi mahãdu rare. Aõherekibo tasewriòre rirubunyre. Iaõmydỹỹna Deuxu dee awiõre Iseròre aõmydỹỹna Deuxu dee òbitire tai tahe rirubunyre.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Waseriòreboho, ityhydỹỹdukõdu mahãdu eramy ratximyhỹ. Kia‑di bedeòtiidỹỹomyke.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Inyõ ityhydỹỹdu seriòre luukeki, tii rubumy rỹire wese mahãdu‑ribi ròhònyre. Kia reerymyhỹrenyre. Tahe umytuedõna‑ki rahara. Inyõ luuõkeki, tii rubumy rỹirawese mahãdu‑ki ihỹmyhỹke.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Inyõ taseriòre derakeki, tii rubudỹỹdu wese rare. Boholake, kia teerytenyte. Rubudỹỹdu umytuedeõna‑ki rahaõtyhy.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kiawese luuna rikieryrenke dori Kristu rubu‑ò rexiwahinyre inydeereny tòemy. Tai tahe inyõ taseriòre dee rurukeki iluuna sõwereki. Tii tahe awire.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Inyõ ityhydỹỹdu seriòre aõhokỹmy rotỹỹnykeki, rama rahukeki, tuu robike aõ ijõdikeki, tahe iny riwiòhenanyõkeki, tii Deuxu luuna‑di aõkõ ratximyhỹre.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Wariòre wese, luuna urile tuu rybena aõkõ rare. Aõhebo rotỹỹnykemy ihỹre. Kia tahe aluuna inatyhymy biteòsinyke.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Waluuna mahãdu, ruberuõhyymyhỹre tahe iny ityhydỹỹdu mahãdu‑ki ratximyhỹre wana rieryreki Deuxu iny rityhynyre.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Tahe aõmy iny rexitòenykeki tii inydee kidiwahinyke. Iny dori ibede ywina rybe rityhynymyhỹre. Deuxu deewimy iny riwinymyhỹre.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Kia heka Deuxu bede ywina rare. Jesuisi Kristu, iriòrenimy rikityhynykemy. Tule iny wiluuna wiluukemy. Iwese tabede ywina rybe diwahinyde wese rarekemy.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Inyõ Deuxu bede ywina rybe rityhynykeki, Deuxu‑wana rareke. Tii‑wana ratxikemy. Kia wese heka iny rieryrenyre Deuxu‑wana iny ratxireri. Deuxu Tatyytybytyhy dori inydee riwahinyre.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.