1 Coríntios 2

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waseriòreboho aõ hãbu bede erynihikỹ wese aõkõ adeereny anade. Deuxu rybetyhydỹỹnanamy ararybekremy. Rybenihikỹmy heka rarybeõre.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Tii sohojile reeryre akireny rarewãhãu, Kristu itxeò‑ki lamanale wahe.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Akireny rarewãhãu waruruõmy rarewãhã, ixỹru brebu tahe riwamytatadỹỹnyre.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Wabedeerydỹỹna erytyhy rybesirahakỹ‑di aõkõ rarybereri iny rityhynykemy. Urile tahe Deuxu Tyytyby ruru‑di rarybewãhãre.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Hãbu erytyhydỹỹna aõkõ bityhynykemy adi wãhãre Deuxu ruruna tahe atyhynarenymy heka idi toite.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ityhydỹỹdu umy‑ò bede erydỹỹna‑di rarybemahãre. Kabede aõmydỹỹnana bede ery aõkõ rare.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Kia tahe Deuxu erydỹỹna tyhyre. Kia heka hãbu mahãdu lau riwòmyhỹre. Juhu inydeereny riywinyre.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kia bede erydỹỹna inyõ wiji Iòlòtyhy mahãdu rieryõre. Kia rierymyhỹkeki, Wanyrỹ wowydyna‑ribi itxeò‑ki ritamadỹỹnyõhyyre inihe.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Iwese Ritidỹỹna roireri wese rare: —Rue lobixiõhyymyhỹre, nohõti heka roholaõhyymyhỹre, inywo rieryõhyymyhỹre, aõbo Deuxu riwinyre taluuna mahãdu dee, tamy riwahinykremy.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Deuxu Tyytybytyhymy kia inyboho riteòwarixinyrenyre. Ityytyby ibutumy rieryre. Deuxu raykywo‑ribi aõ ritỹnynymyhỹre.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Inyle heka iny ixirayky rierykre, kawese tule Deuxu tyytybydile aõna aõna rierykre.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Bede aõmydỹỹnana aõkõ inydeereny wahisidỹỹdu rare. Deuxu Tyytyby tahe inydeereny wahisidỹỹdure.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Kiadile Deuxu wahisidỹỹna iny reeryrenyre. Kia iny reerydỹỹnanymahãrenyre hãbu bede erydỹỹna‑di aõkõ, Deuxu Tyytyby rybe‑di tahe reerydỹỹnanywãhãre. Kia iny retỹnynymahãre iny Deuxu Tyytybytyhy‑di mahãdu‑ò.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Iny Deuxu Tyytybytyhy‑di rỹiõra mahãdu dee Deuxu Tyytybytyhy aõmydỹỹna dera. Tamy itxỹte rare. Rierykõre. Deuxu Tyytybytyhydile iny rierymyhỹre.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Iny heka Deuxu Tyytybytyhydikeki ibutumy rierymyhỹre. Inyõ tahe tuu aõmy tuu irybeõna.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ryberiti‑ki roire: —Mobo tahe rieryre Wanyrỹ rayky, mobo tamy aõ ritỹnynykre inyõ aõbo? Inyboho Kristu rayky ijõdire, iwesele raraykynymyhỹre.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.