Zacarias 7

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I di haa laangi o di hiwa malama (di malama go Kislev), i lodo di haa ngadau Darius nogo hai di tagi o Persia, Dimaadua gu gaamai ana helekai.
1 No quarto ano do reinado de Dario, no quarto dia do nono mês, que é o mês de quisleu, a palavra do Senhor veio a Zacarias.
2 Nia daangada o Bethel gu hagau a Sharezer mo Regemmelech mo nadau daane gi di Hale Daumaha a Dimaadua di Gowaa Aamua belee dalodalo i di hagahumalia Dimaadua
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regém-Meleque e seus companheiros, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 mo e heeu gi digau hai mee dabu mo nia soukohp di heeu deenei: “Gimaadou ne belee hagaonge i lodo di lima malama e duudagi di madau manawa gee idimaa go di mooho o di Hale Daumaha, gii hai be di madau hai nogo hai i lodo nia ngadau e logo gaa dae mai loo gi dolomeenei?”
3 perguntando aos sacerdotes, que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: “Devemos nós continuar a chorar, com jejum, no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”
4 Aanei nnelekai Dimaadua ala ne lloomoi gi di au.
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Mee ne helekai, “Hagi anga ina gi nia daangada o tenua deenei mo digau hai mee dabu bolo i di nadau madagoaa nogo hagaonge mo di haga manawa gee i lodo di lima malama mo di hidu malama i lodo nia ngadau e madahidu aanei, la hagalee di mee ne hagalaamua Au.
5 — Pergunte a todo o povo desta terra e aos sacerdotes: Quando vocês jejuaram e prantearam, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, será que foi realmente para mim que vocês jejuaram?
6 Di madagoaa digaula ne miami mo di inuinu, di mee deenei ne hai belee hagamanawa lamalia hua ginaadou.”
6 Quando vocês comem e bebem, não é para vocês mesmos que comem e bebem?
7 Aanei nia helekai Dimaadua ne helekai ai mai baahi nia soukohp adu gi mua i di madagoaa Jerusalem nogo mouli humalia nogo honu nia daangada, i di madagoaa nia daangada dogologo nogo noho i lodo nia guongo i di gili di waahale mo e noho labelaa i lodo tenua baahi ngaaga mo tono nia dama gonduu i baahi dai.
7 Será que vocês não ouviram as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas que nos precederam, quando Jerusalém estava habitada e em paz com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a Sefelá eram habitados?
8 Dimaadua guu wanga nia helekai aanei gi Zechariah,
8 A palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “I mua loo Au guu wanga nia helekai aanei gi agu daangada gi daudalia, ‘Goodou e hai loo gi gidee bolo di hagamodongoohia di mee dela e donu la guu lawa di hai, gei goodou e hai loo gi hagadau manawa dumaalia, ge manawa humalia.
9 — Assim falou o Senhor dos Exércitos: “Julguem segundo a verdade e sejam bondosos e misericordiosos uns com os outros.
10 Hudee hagahuaidu ina nia ahina guu mmade nadau lodo, nia dama guu mmade nadau maadua, digau mai i daha ala e noho i godou baahi, be tei dangada dela e hiihai gi di hagamaamaa. Hudee hai hagamaanadu bolo e hagahuaidu dahi mo dahi i goodou.’
10 Não oprimam a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo.”
11 “Gei agu daangada gu de hiihai di hagalongo mai. Digaula guu tai nadau maanadu,
11 Porém eles não quiseram atender e, rebeldes, me viraram as costas e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 gu haga hamaaloo nadau manawa be di hadugalaa. Idimaa digaula digi hagalongo gi agu helekai agoago ala ne hagadae go agu soukohp nogo mouli i mua loo gi digaula, gei au gu hagawelewele.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Idimaa digaula digi hagalongo i di madagoaa Au ne helekai, gei Au digi helekai gi nia dangidangi digaula.
13 Visto que eu clamei, e eles não me ouviram, eles também clamaram, e eu não os ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Gadoo be di madangi maaloo, Au gu duidui gi daha digaula gi noho i lodo nia henua i daha. Tenua humalia deenei guu hai di anga henua, digau e noho i hongo di maa ai.”
14 Com uma tempestade, eu os espalhei por todas as nações que eles não conheciam. E a terra foi devastada atrás deles, de modo que ninguém passava por ela, nem voltava; porque da terra desejável fizeram uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.