Zacarias 3

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I lodo tuai midi, Dimaadua e haga gidee mai tagi hai mee dabu go Joshua e duu i mua tangada di langi o Dimaadua. I baahi Joshua, Setan e duu i golo gu togomaalia e hagahuaidu a mee.
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 Tangada di langi o Dimaadua ga helekai gi Setan, “Dimaadua gi hagahuaidu ina goe, Setan! Dimaadua dela e aloho i Jerusalem gi hagahuaidu ina goe. Taane deenei le e hai gadoo be di laagau dela ne daa gi daha mo di ahi.”
2 O {anjo do} Senhor disse a Satã: O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. {Josué} não é porventura um tição escapado ao incêndio?
3 Joshua nogo duu i golo, e ulu ono gahu dogolia.
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 Tangada di langi ga helekai gi ana gau hai hegau di langi, “Daawa ina gi daha nia gahu dogolia ala e ulu taane deenei.” Nomuli ga helekai gi Joshua, “Au gu daa gi daha oo hala, ga gowadu nia gahu hoou e ulu iei goe.”
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: Tirai-lhe essas roupas sujas. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa.
5 Mee ga helekai gi digau hai hegau gi gahu dia di libogo Joshua gi di gahu libogo madammaa. Digaula guu gahu di libogo o maa ga haga ulu a mee gi nia gahu hoou, ge tangada di langi e duu i golo.
5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Tangada di langi ga hagi anga gi Joshua bolo
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 Dimaadua di Gowaa Aamua gu helekai, “Maa goe ga daudali agu haganoho gaa hai agu hegau ne gowadu, gei goe gaa dagi hua igolo gi muli dagu Hale Daumaha mo nia gowaa di Hale Daumaha, Au ga longono au dalodalo be dagu longono nia dalodalo o digau di langi ala i ogu mua.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e dar-te-ei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 Joshua, hagalongo, ma kooe di tagi aamua hai mee dabu. Goodou go nia hoo gau hai mee dabu a maa, hagalongo, goodou la go di hagamodongoohia o tenua humalia maalia: Au gaa hai goodou gi gidee dagu dangada hai hegau dela e haga ingoo bolo Di Manga!
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti - porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Gérmen.
9 Au e dugu dagu hadu e dahi e hidu ono madaaduge gi mua Joshua. Au ga maaga nia helekai gi hongo di maa, malaa, i lodo di laangi e dahi Au ga daa gi daha di hala o tenua deenei.
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição - oráculo do Senhor dos exércitos - e num só dia tirarei o mal desta terra.
10 Di madagoaa di laangi deelaa ma ga dau mai, dahi mo dahi i goodou ga hagagahi dono dangada mai i daha gi hanimoi gi di gowaa dela e noho baba mo di aumaalia, e daabui go godou hadagee waini mono laagau ‘fig’.”
10 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.