Zacarias 1

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I lodo di walu malama o di lua ngadau Darius nogo hai di tagi damana o Persia, Dimaadua guu wanga ana helekai gi soukohp Zechariah, tama daane a Berechiah, dono damana madua go Iddo.
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 Dimaadua di Gowaa Aamua gu hagi anga gi Zechariah bolo gi helekai gi nia daangada, “Au go Dimaadua gu hagawelewele huoloo gi godou maadua mmaadua,
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 malaa dolomeenei Au e helekai adu gi goodou ‘Lloomoi gi muli gi di Au, gei Au ga hanadu labelaa gi goodou.
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Hudee hai be godou maadua mmaadua. I mua loo, nia soukohp guu wanga agu helekai gi digaula bolo gi hudee mouli huaidu, gi dugua di nadau mouli huaidu. Gei digaula digi hagalongo be digi daudali agu helekai.
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
5 Godou maadua mmaadua mo nia soukohp aalaa la guu mmade gu hagalee.
5 Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 Agu daangada hai hegau go nia soukohp guu wanga gi digaula agu helekai mo nia hagailoo hagalliga, gei digaula digi hagalongo, guu kae di hagaduadua o nadau de hagalongo. Nomuli gei digaula guu huli nadau mouli gu iloo ginaadou bolo Au go Dimaadua di Gowaa Aamua ne hagaduadua ginaadou gii tau gi nadau de hagalongo, mo dagu hai ne haganoho bolo e hai ang gi digaula.’”
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 Di madagoaa Darius nogo hai di tagi damana o Persia, i lodo di lua ngadau i di madalua maa haa laangi o di madangaholu maa dahi malama (di malama go Shebat), Dimaadua gu hagadae mai ana helekai i lodo di midi i di boo.
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 Au guu mmada gi tangada di langi e lele i hongo di hoodo mmee. Mee mo dana hoodo gaa togo i lodo nia laagau ‘myrtle’ i lodo di gowaa bapaba, nia hoodo labelaa i muli o mee, nia hoodo mmee, habuihabula, mo nia hoodo kene e tuu i golo.
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
9 Au ga heeu gi taane deelaa, “Meenei, tadinga o nia hoodo aanei le e hai bolo aha?”
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
10 Dimaadua gu hagau digaula belee hagadina henuailala.”
10 Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Digaula ga hagamodongoohia gi tangada di langi nadau mee ne gidee, “Gimaadou guu hula laa lodo henuailala, gu gidee bolo henuailala hagatau gu deai dono hagamaamaa ai gu bagege.”
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
12 Tangada di langi ga helekai, “Dimaadua di Gowaa Aamua, Goe gu hagawelewele gi Jerusalem mo nia waahale o Judah i lodo nia ngadau e madahidu dolomeenei. E waalooloo behee i mua dau hagamodongoohia do dumaalia dehuia?”
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 Dimaadua ga helekai gi di heeu tangada di langi i nia helekai hagamanawa lamalia,
13 E respondeu o Senhor ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 gei tangada di langi ga hai mai gi di au bolo gi haga gila ina nia helekai Dimaadua ne helekai ai boloo, “Au e aloho huoloo, ge e haamanawa i dogu waahale dabuaahia go Jerusalem.
14 E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Au e hagawelewele huoloo gi nia henua ala e noho i di aumaalia. Idimaa dogu madagoaa nogo hagakono dogu hagawelewele nogo hai baahi gi agu daangada, gei nia henua aalaa gu hagaduadua kono huoloo agu daangada.
15 E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 Malaa, Au gu hanimoi labelaa gi Jerusalem e hagamodongoohia dogu dumaalia dehuia gi di waahale. Dogu Hale Daumaha ga haga hoou, gei di waahale gaa hau labelaa.”
16 Portanto, assim diz o Senhor: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
17 Tangada di langi gu hai mai labelaa bolo gi hagamodongoohia aga ina boloo, “Dimaadua di Gowaa Aamua e helekai bolo ono waahale ga humalia labelaa, gei Mee ga hagamaamaa labelaa Jerusalem ga hagaingoo di waahale bolo ni aana.”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 I lodo tuai midi au guu mmada gi nia madaagoo kau e haa.
18 E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
19 Au ga heeu gi tangada di langi dela nogo leelee mai gi di au, “Tadinga o nia madaagoo aanei le e hai bolo aha?”
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Dimaadua ga hagagidee au nia daane ngalua dogohaa mo nadau haamaa.
20 E o Senhor me mostrou quatro carpinteiros.
21 Au ga heeu, “Nia daane aanei ne lloomoi belee hai nadau aha?”
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.