Tiago 1
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Mai James, tangada hai hegau a God, mo Tagi go Jesus Christ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ogu duaahina nei, goodou gi maanadua bolo goodou e haadanga lamalia gi nia hagadilinga haingadaa huogodoo ala ma ga tale adu gi goodou.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Idimaa, goodou e iloo bolo godou hagadonu ma ga maaloo i nia haingadaa aanei, le e haga llauehe aga godou manawa hagakono i di madagoaa haingadaa.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Goodou la gii pula i godou manawa hagakono i nia madagoaa haingadaa gii noho hua beelaa, gei goodou gaa dohu huoloo, ga dogomaalia.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Maa tangada i goodou e dee dohu dono iloo mee, geia gi dalodalo ang gi God, ge God ga dugu anga, idimaa, God e manawa dumaalia gaa hana hua beelaa ang gi nia daangada huogodoo.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Malaa, goodou e hai loo gi dalodalo mo di hagadonu, hagalee manawa logo. Tangada dela e manawa logo le e hai gadoo be di beau o di moana dela e bagibagia i di madangi.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Nia duaahina dama a Christ hagaloale e hai loo gi tenetene i di madagoaa digaula e haga menege aga go God.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Nia duaahina dama a Christ maluagina gi tenetene labelaa i di madagoaa dela e dugu eia go God, idimaa, digau ala e maluagina ga hagalee, gadoo be di akai o di laagau geinga.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Gei di laa gaa hobo, ga welengina, gaa dudu nia laagau, gei nia akai gaa mae, ga monnono. Nadau madamada ga hagalee. Dela gadoo be tangada maluagina dela ma ga daaligi ga hagalee i dono madagoaa e hai dana moomee.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 E maluagina go tangada dela e manawa dahi i lodo nia hagamada haingadaa. I muli di aali i ono hagamada, geia e kae di hui o di mouli. Deenei go di mouli a God ne hagababa ang gi digau ala e aloho i de Ia.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Maa tangada gaa tale gi nia hagamada haingadaa, geia gi hudee helekai boloo, “Nia hagamada aanei ne loomoi i baahi o God.” Idimaa, di huaidu e deemee di hagamada a God, gei God hogi hagalee e hagamada tangada.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Malaa, tangada le e tale gi nia hagamada mai i ono hiihai huaidu.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Gei ono hiihai huaidu ga hagadili aga nia huaidu, gei di huaidu ga tomo aga gaa hidi ai di made.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ogu ihoo hagaaloho nei, hudee heia goodou gi halahalau ina go tangada.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Nia wanga dehuia humalia huogodoo, mono maluagina e dohu huogodoo, le e lloomoi i di langi i baahi o God dela ne hai nia maahina o di langi. God hagalee huli, ge hagalee hagabouli.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Mai dono hiihai oono, Mee ne hai gidaadou mai ana helekai donu, bolo gii hai gidaadou nia ulu mmaadua o ana mee huogodoo.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ogu duaahina hagaaloho nei, goodou gi langahia di mee deenei: Tangada nei mo tangada nei i goodou huogodoo, gi limalima di hagalongo, malaa, hudee hagalellele di helekai, hudee limalima di hagawelewele.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Idimaa, di hagawelewele o tangada la hagalee hagamaamaa di haga gila aga di manawa donu a God.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Malaa, goodou haga mogowaa ina goodou gi daha mo nia hangaahai milimilia, mo nia haihai hala huogodoo. Goodou dugu anga goodou gi God ge gi kae ina ana helekai ala e dogi go Mee gi lodo godou manawa, aanei nia helekai e mee di haga mouli goodou.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Goodou haga hai hegau ina nnelekai a God. Maa goodou ga hagalongo hua gi nia maa, gei goodou e bida halahalau hua goodou.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Tangada dela ma ga hagalongo hua gi nia helekai a God, gei hagalee haga gila aga nia maa, ia e hai gadoo be tangada dela ma gaa mmada gi lodo di kalaadi, ia ne mmada hua gi dono ada.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Mee e mmada gi humalia gi dono ada. Dono madagoaa ne hana gi daha mo di kalaadi, geia gu limalima hua gu de langahia dono ada.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Tangada dela e mmada gii donu gi taganoho hai donu dogomaalia dela e haga dagaloaha nia daangada, ga hagalongo gii donu, geia hagalee hagalongo hua ga de langahia di maa, gei mee e daudali ai, deenei tangada a God e hagahumalia i ana mee huogodoo ala e hai.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Maa tangada i golo e hagamaanadu bolo ia tangada daumaha humalia, geia e deemee di benebene dono holole, dono hai daumaha le e balumee hua, ia e bida halahalau hua ia.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Di mee a God Tamana dela e hai bolo taumaha dela e madammaa gei e donu, la deenei: Madamada humalia nia damagiigi ala guu mmade nadau maadua, mo nia ahina guu mmade nadau lodo i nadau haingadaa, ge hudee hagahuaidu ina ginaadou gi nia hangaahai huaidu o henuailala.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.