Tiago 1

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mai James, tangada hai hegau a God, mo Tagi go Jesus Christ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Ogu duaahina nei, goodou gi maanadua bolo goodou e haadanga lamalia gi nia hagadilinga haingadaa huogodoo ala ma ga tale adu gi goodou.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Idimaa, goodou e iloo bolo godou hagadonu ma ga maaloo i nia haingadaa aanei, le e haga llauehe aga godou manawa hagakono i di madagoaa haingadaa.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Goodou la gii pula i godou manawa hagakono i nia madagoaa haingadaa gii noho hua beelaa, gei goodou gaa dohu huoloo, ga dogomaalia.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Maa tangada i goodou e dee dohu dono iloo mee, geia gi dalodalo ang gi God, ge God ga dugu anga, idimaa, God e manawa dumaalia gaa hana hua beelaa ang gi nia daangada huogodoo.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Malaa, goodou e hai loo gi dalodalo mo di hagadonu, hagalee manawa logo. Tangada dela e manawa logo le e hai gadoo be di beau o di moana dela e bagibagia i di madangi.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Nia duaahina dama a Christ hagaloale e hai loo gi tenetene i di madagoaa digaula e haga menege aga go God.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Nia duaahina dama a Christ maluagina gi tenetene labelaa i di madagoaa dela e dugu eia go God, idimaa, digau ala e maluagina ga hagalee, gadoo be di akai o di laagau geinga.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Gei di laa gaa hobo, ga welengina, gaa dudu nia laagau, gei nia akai gaa mae, ga monnono. Nadau madamada ga hagalee. Dela gadoo be tangada maluagina dela ma ga daaligi ga hagalee i dono madagoaa e hai dana moomee.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 E maluagina go tangada dela e manawa dahi i lodo nia hagamada haingadaa. I muli di aali i ono hagamada, geia e kae di hui o di mouli. Deenei go di mouli a God ne hagababa ang gi digau ala e aloho i de Ia.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Maa tangada gaa tale gi nia hagamada haingadaa, geia gi hudee helekai boloo, “Nia hagamada aanei ne loomoi i baahi o God.” Idimaa, di huaidu e deemee di hagamada a God, gei God hogi hagalee e hagamada tangada.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Malaa, tangada le e tale gi nia hagamada mai i ono hiihai huaidu.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Gei ono hiihai huaidu ga hagadili aga nia huaidu, gei di huaidu ga tomo aga gaa hidi ai di made.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ogu ihoo hagaaloho nei, hudee heia goodou gi halahalau ina go tangada.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Nia wanga dehuia humalia huogodoo, mono maluagina e dohu huogodoo, le e lloomoi i di langi i baahi o God dela ne hai nia maahina o di langi. God hagalee huli, ge hagalee hagabouli.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Mai dono hiihai oono, Mee ne hai gidaadou mai ana helekai donu, bolo gii hai gidaadou nia ulu mmaadua o ana mee huogodoo.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ogu duaahina hagaaloho nei, goodou gi langahia di mee deenei: Tangada nei mo tangada nei i goodou huogodoo, gi limalima di hagalongo, malaa, hudee hagalellele di helekai, hudee limalima di hagawelewele.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Idimaa, di hagawelewele o tangada la hagalee hagamaamaa di haga gila aga di manawa donu a God.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Malaa, goodou haga mogowaa ina goodou gi daha mo nia hangaahai milimilia, mo nia haihai hala huogodoo. Goodou dugu anga goodou gi God ge gi kae ina ana helekai ala e dogi go Mee gi lodo godou manawa, aanei nia helekai e mee di haga mouli goodou.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Goodou haga hai hegau ina nnelekai a God. Maa goodou ga hagalongo hua gi nia maa, gei goodou e bida halahalau hua goodou.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tangada dela ma ga hagalongo hua gi nia helekai a God, gei hagalee haga gila aga nia maa, ia e hai gadoo be tangada dela ma gaa mmada gi lodo di kalaadi, ia ne mmada hua gi dono ada.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Mee e mmada gi humalia gi dono ada. Dono madagoaa ne hana gi daha mo di kalaadi, geia gu limalima hua gu de langahia dono ada.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Tangada dela e mmada gii donu gi taganoho hai donu dogomaalia dela e haga dagaloaha nia daangada, ga hagalongo gii donu, geia hagalee hagalongo hua ga de langahia di maa, gei mee e daudali ai, deenei tangada a God e hagahumalia i ana mee huogodoo ala e hai.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Maa tangada i golo e hagamaanadu bolo ia tangada daumaha humalia, geia e deemee di benebene dono holole, dono hai daumaha le e balumee hua, ia e bida halahalau hua ia.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Di mee a God Tamana dela e hai bolo taumaha dela e madammaa gei e donu, la deenei: Madamada humalia nia damagiigi ala guu mmade nadau maadua, mo nia ahina guu mmade nadau lodo i nadau haingadaa, ge hudee hagahuaidu ina ginaadou gi nia hangaahai huaidu o henuailala.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.