Romanos 10

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ogu duaahina nei, au e hiihai huoloo aga i lodo dogu manawa hagatau bolo agu daangada donu huogodoo gi hagamouli. Au e hagamahi e dalodalo gi God i digaula!
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Au e mee di haga modongoohia adu gi goodou bolo digaula gu dogi ang gi God. Gei nadau dogi anga la hagalee daudali di kabemee dela e donu.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Idimaa, digaula digi iloo di ala dela e hai ginaadou gii donu i baahi o God, e haihai hua nadau huai ala i ginaadou, malaa, digaula digi daudalia di ala a God dela e hai ginaadou gii donu i dono baahi.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Idimaa, Christ gu haga modongoohia di hagalawa o nnaganoho, gei digau huogodoo ala gu hagadonu la guu hai digau e donu i baahi o God.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Deenei di mee Moses ne hihi bolo gii hai nia daangada gii donu i baahi o God i di nadau hagalongo ang gi nnaganoho,
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Di mee di Beebaa Dabu e haga modongoohia tangada dela e donu i baahi o God mai i dono hagadonu la deenei,
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 “Hudee heeu labelaa boloo,
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Deenei di mee e helekai ai boloo,
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Maa goe ga haga modongoohia gi doo ngudu bolo Jesus la go Tagi, ga hagadonu i lodo do manawa bolo God ne haga mouli aga a Mee mai di made, gei goe ga hagamouli.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Idimaa, ma go tadau hagadonu dela e hai gidaadou gii donu i baahi o God, gei tadau haga modongoohia a Mee gi tadau ngudu dela e hai gidaadou gi mouli.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Di Beebaa Dabu e helekai boloo,
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Nnelekai aanei la ang gi digau huogodoo, idimaa, di hai geegee i mehanga digau o Jew mo digau tuadimee ai. God e dahi hua, di Tagi ni digaula huogodoo, gei e haga maluagina digau huogodoo ala e tangi ang gi de Ia.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Di Beebaa Dabu e helekai,
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Malaa, digaula e tangi ang gi Mee behee maa ginaadou digi hagadonu? Gei digaula e hagadonu behee maa ginaadou digi longono nia helekai? Gei digaula e longono behee, maa nia helekai la digi agoago ina gi digaula?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Gei nnelekai le e agoago behee maa digau agoago la digi hagau ina gi daha? Di Beebaa Dabu e helekai,
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Hagalee go digaula huogodoo ne kae di Longo Humalia. Isaiah gu helekai,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Malaa, di hagadonu le e hidi mai i di longono nia helekai, gei nia helekai ne lloomoi i nia agoago o Christ.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Gei au ga heeu be di maa e donu digau Israel digi longono nia helekai agoago? Deeai, digaula gu longono, i di Beebaa Dabu e helekai:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Malaa, au ga heeu labelaa be di maa e donu digau Israel digi modongoohia di mee deenei? Ma go Moses modogoia dela ne helekai gi di maa matagidagi,
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Gei Isaiah e helekai haga madammaa,
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Mee gu helekai i di hai o Israel,
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.