Romanos 10

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ogu duaahina nei, au e hiihai huoloo aga i lodo dogu manawa hagatau bolo agu daangada donu huogodoo gi hagamouli. Au e hagamahi e dalodalo gi God i digaula!
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Au e mee di haga modongoohia adu gi goodou bolo digaula gu dogi ang gi God. Gei nadau dogi anga la hagalee daudali di kabemee dela e donu.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Idimaa, digaula digi iloo di ala dela e hai ginaadou gii donu i baahi o God, e haihai hua nadau huai ala i ginaadou, malaa, digaula digi daudalia di ala a God dela e hai ginaadou gii donu i dono baahi.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Idimaa, Christ gu haga modongoohia di hagalawa o nnaganoho, gei digau huogodoo ala gu hagadonu la guu hai digau e donu i baahi o God.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Deenei di mee Moses ne hihi bolo gii hai nia daangada gii donu i baahi o God i di nadau hagalongo ang gi nnaganoho,
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Di mee di Beebaa Dabu e haga modongoohia tangada dela e donu i baahi o God mai i dono hagadonu la deenei,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “Hudee heeu labelaa boloo,
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Deenei di mee e helekai ai boloo,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Maa goe ga haga modongoohia gi doo ngudu bolo Jesus la go Tagi, ga hagadonu i lodo do manawa bolo God ne haga mouli aga a Mee mai di made, gei goe ga hagamouli.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Idimaa, ma go tadau hagadonu dela e hai gidaadou gii donu i baahi o God, gei tadau haga modongoohia a Mee gi tadau ngudu dela e hai gidaadou gi mouli.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Di Beebaa Dabu e helekai boloo,
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Nnelekai aanei la ang gi digau huogodoo, idimaa, di hai geegee i mehanga digau o Jew mo digau tuadimee ai. God e dahi hua, di Tagi ni digaula huogodoo, gei e haga maluagina digau huogodoo ala e tangi ang gi de Ia.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Di Beebaa Dabu e helekai,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Malaa, digaula e tangi ang gi Mee behee maa ginaadou digi hagadonu? Gei digaula e hagadonu behee maa ginaadou digi longono nia helekai? Gei digaula e longono behee, maa nia helekai la digi agoago ina gi digaula?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Gei nnelekai le e agoago behee maa digau agoago la digi hagau ina gi daha? Di Beebaa Dabu e helekai,
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Hagalee go digaula huogodoo ne kae di Longo Humalia. Isaiah gu helekai,
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Malaa, di hagadonu le e hidi mai i di longono nia helekai, gei nia helekai ne lloomoi i nia agoago o Christ.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Gei au ga heeu be di maa e donu digau Israel digi longono nia helekai agoago? Deeai, digaula gu longono, i di Beebaa Dabu e helekai:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Malaa, au ga heeu labelaa be di maa e donu digau Israel digi modongoohia di mee deenei? Ma go Moses modogoia dela ne helekai gi di maa matagidagi,
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Gei Isaiah e helekai haga madammaa,
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Mee gu helekai i di hai o Israel,
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.