Provérbios 18
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Nia daangada ala hagalee buni anga gi digau ala i golo le e hiihai hua gi nadau hiihai donu. Digaula hagalee donu gi nia mee o nia daangada huogodoo ala e modongoohia bolo e donu.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Tangada dadaulia e dehei eia be ia e iloo di mee be de iloo, dana mee e hiihai ginai le e hagi aga dono kabemee.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Di hala mo di langaadia e hula i di gowaa e dahi. Hudua gi daha do hagalaamua, gei di hagauwwou gaa pono dono lohongo.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Nnelekai o tangada e mee hua di hai di hagamau o di kabemee, e llala be di moana, e hoou be di monowai mmidi.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 E hagalee donu ma ga hagamaamaa digau ihala mo e daa digau nadau ihala ai gi dee hai mee gi di tonu.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Tangada dadaulia ma ga daamada dana lagamaaloo, mee e halahala dana dadaaligi.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Tangada dadaulia ma ga helekai, le e hagahuaidu hua ia. Mee guu hele go ana helekai donu.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Tamu dangada le e kala, e hiihai ginai gidaadou di holo!
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Tangada hagatoo le e huaidu be tangada hunahuna mee.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Dimaadua le e hai gadoo be di angulaa mau dangihi, e hula ginai nia daangada ala e hai hegau donu e hagamalu ai.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Gei digau maluagina e hagamaanadu bolo nadau maluagina ga duuli ginaadou gadoo be nia abaaba nnoonua ala e haganiga di waahale.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Tangada manawa hila gi lala ga hagalaamua, gei digau ala e bida hagaamu ginaadou gaa hula i di ala dela e hana gi di mooho.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Hagalongo gii donu i mua dau helekai gi di heeu. Maa goe hagalee hai beenei, goe e hagahuaidu goe.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Do hiihai gi di mouli e mee di daahi do mouli i do madagoaa ma gaa magi. Maa goe ga diiagi di mouli, do hagadagadagagee muliagina ga hagalee.
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Nia daangada hagamamaanadu kabemee e hiihai gei e togomaalia di kabe nia mee i nia madagoaa huogodoo.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Goe e hiihai e heetugi gi tangada hagalabagau? Kaina dau kisakis, gei di maa ga haingoohia.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Tangada helekai matagidagi i lodo di gowaa hai gabunga le e hai be tangada e donu, gaa dae loo gi tangada i golo ga daamada gaa hai ana heeu gi mee.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Maa nia daangada maaloo dogolua ga hai baahi i lodo di gowaa hai gabunga, di halahala tangada dela e donu le e mee hua di manamana go di hudihudi.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Hagamaamaa ina oo gau gei oo gau ga duuli goe gadoo be di abaaba mau dangihi o di waahale. Maa goe ga lagamaaloo gi digaula, digaula gaa tai nadau bontai i di goe.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Goe e hai loo gi mouli i nia mee ala e gila mai i au mee huogodoo ala e helekai ai.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Au helekai ala e helekai ai e mee di benebene di mouli, be e daaligi di mouli. Malaa, goe e hai loo gii kae nia mee ala e gila mai i au helekai.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Halahala ina doo lodo, gei goe ga gidee di mee dela e humalia. Di mee e hagamodongoohia bolo Dimaadua le e humalia adu gi di goe.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Digau hagaloale ma ga leelee, digaula e manawa hila gi lala. Digau maluagina ma ga helekai gi di heeu, digaula e hagamuamua.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Hunu hagadau ihoo hagalee duai gu hagalee, gei hunu hagadau ihoo e koia e manawa dahi laa hongo di manawa dahi o tagahaanau daane.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.