Provérbios 18
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Nia daangada ala hagalee buni anga gi digau ala i golo le e hiihai hua gi nadau hiihai donu. Digaula hagalee donu gi nia mee o nia daangada huogodoo ala e modongoohia bolo e donu.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Tangada dadaulia e dehei eia be ia e iloo di mee be de iloo, dana mee e hiihai ginai le e hagi aga dono kabemee.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Di hala mo di langaadia e hula i di gowaa e dahi. Hudua gi daha do hagalaamua, gei di hagauwwou gaa pono dono lohongo.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Nnelekai o tangada e mee hua di hai di hagamau o di kabemee, e llala be di moana, e hoou be di monowai mmidi.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 E hagalee donu ma ga hagamaamaa digau ihala mo e daa digau nadau ihala ai gi dee hai mee gi di tonu.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Tangada dadaulia ma ga daamada dana lagamaaloo, mee e halahala dana dadaaligi.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 Tangada dadaulia ma ga helekai, le e hagahuaidu hua ia. Mee guu hele go ana helekai donu.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Tamu dangada le e kala, e hiihai ginai gidaadou di holo!
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Tangada hagatoo le e huaidu be tangada hunahuna mee.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Dimaadua le e hai gadoo be di angulaa mau dangihi, e hula ginai nia daangada ala e hai hegau donu e hagamalu ai.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 Gei digau maluagina e hagamaanadu bolo nadau maluagina ga duuli ginaadou gadoo be nia abaaba nnoonua ala e haganiga di waahale.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Tangada manawa hila gi lala ga hagalaamua, gei digau ala e bida hagaamu ginaadou gaa hula i di ala dela e hana gi di mooho.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Hagalongo gii donu i mua dau helekai gi di heeu. Maa goe hagalee hai beenei, goe e hagahuaidu goe.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Do hiihai gi di mouli e mee di daahi do mouli i do madagoaa ma gaa magi. Maa goe ga diiagi di mouli, do hagadagadagagee muliagina ga hagalee.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Nia daangada hagamamaanadu kabemee e hiihai gei e togomaalia di kabe nia mee i nia madagoaa huogodoo.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Goe e hiihai e heetugi gi tangada hagalabagau? Kaina dau kisakis, gei di maa ga haingoohia.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Tangada helekai matagidagi i lodo di gowaa hai gabunga le e hai be tangada e donu, gaa dae loo gi tangada i golo ga daamada gaa hai ana heeu gi mee.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 Maa nia daangada maaloo dogolua ga hai baahi i lodo di gowaa hai gabunga, di halahala tangada dela e donu le e mee hua di manamana go di hudihudi.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Hagamaamaa ina oo gau gei oo gau ga duuli goe gadoo be di abaaba mau dangihi o di waahale. Maa goe ga lagamaaloo gi digaula, digaula gaa tai nadau bontai i di goe.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 Goe e hai loo gi mouli i nia mee ala e gila mai i au mee huogodoo ala e helekai ai.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Au helekai ala e helekai ai e mee di benebene di mouli, be e daaligi di mouli. Malaa, goe e hai loo gii kae nia mee ala e gila mai i au helekai.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Halahala ina doo lodo, gei goe ga gidee di mee dela e humalia. Di mee e hagamodongoohia bolo Dimaadua le e humalia adu gi di goe.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Digau hagaloale ma ga leelee, digaula e manawa hila gi lala. Digau maluagina ma ga helekai gi di heeu, digaula e hagamuamua.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Hunu hagadau ihoo hagalee duai gu hagalee, gei hunu hagadau ihoo e koia e manawa dahi laa hongo di manawa dahi o tagahaanau daane.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.