Miquéias 4

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nia laangi ala ga lloomoi, gei di gonduu dela e duu di Hale Daumaha a Dimaadua, gaa hai di gonduu e kaedahi e duuduu i nua i hongo nia gonduu huogodoo. Nia henua e logo ga dagabuli mai gi di maa.
1 No futuro, o monte do Templo do Senhor será o mais alto de todos, ficando acima de todos os montes. Todas as nações irão correndo para lá,
2 Nadau daangada ga helekai boloo, “Gidaadou gaa hula gi di gonduu a Dimaadua go di Hale Daumaha o di God o Israel. Gei Mee ga hagi mai gi gidaadou ana mee ala e hiihai ginai bolo gidaadou gi heia. Gidaadou ga heehee i hongo ono ala. Idimaa, nia agoago a Dimaadua le e loomoi i Jerusalem. Mee e helehelekai gi ana daangada mai i Zion.”
2 e esses povos dirão: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do é do monte Sião que ele fala ao seu povo.”
3 Go Mee dela ga haga donu mehanga nia henua llauehe ala e hoohoo mai mo nnenua ala e mogowaa. Digaula gaa tugi nadau hulumanu dauwa, gaa hai nia mee hagamaluu gelegele, gaa tugi nadau daalo, gaa hai nia hulumanu hai hadagee. Nia henua llauehe ga hagalee heheebagi labelaa, be e hagatogomaalia ang gi tauwa.
3 Ele será juiz entre muitos povos e decidirá questões entre grandes nações distantes. Os povos transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão novamente para batalhas.
4 Nia daangada huogodoo gaa noho i di aumaalia, i lodo nadau hadagee waini mo i lala nadau laagau ‘fig’, tangada e haga madagudagu digaula ai. Deenei di hagababa mai baahi o Dimaadua Koia e Aamua.
4 Todos viverão seguros, e cada um descansará calmamente debaixo das suas figueiras e das suas Esta é a promessa do
5 Nia henua huogodoo e daumaha mo di hagalongo gi nadau god donu, gei gidaadou ga hagalongo mo di daumaha ang gi Dimaadua go tadau God, gaa hana hua beelaa.
5 As outras nações adoram e obedecem aos seus deuses; mas, quanto a nós, o e nós o adoraremos e lhe obedeceremos para sempre.
6 Dimaadua e helekai, “Di madagoaa gu hoohoo mai, gei Au ga hagabudu mai agu daangada gi di gowaa e dahi, go digau ala gu duadua i lodo di nadau lahi gi daha.
6 O Senhor Deus diz: — Virá o dia em que eu reunirei aqueles que sofrem, todos os que eu castiguei, quando os expulsei da sua pátria.
7 Digaula gu deloaa gei gu mogowaa i nadau guongo, gei Au ga daamada hoou digau ala ne dubu, gei digaula gaa hai tenua aamua. Gei Au gaa dagi digaula i hongo di Gonduu Zion i di madagoaa deelaa, gaa hana hua beelaa.”
7 Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor , reinarei no monte Sião , e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
8 Gei goe, go Jerusalem, go di gowaa a God e hagaloohi ana daangada gadoo be tangada hagaloohi siibi mai i di angulaa hagaloohi, goe gaa hai labelaa di guongo e dagi tenua dela nogo hai tenua ni aau.
8 E Jerusalém, o lugar de onde eu, como pastor de ovelhas, olho e cuido do meu povo, voltará a ser a capital do país, a cidade mais importante de Israel.
9 Goe e dangi gi nua eiaha? Goe e aha dela e manawa gee be di ahina ma gaa mmae haanau? Goe e dangi i di goe gu doo king ai, gei oo gau hagamaamaa la guu mmade?
9 Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?
10 Goodou go digau Jerusalem, goodou hagapiga ina goodou, gadoo be di ahina dela ma ga haanau. Idimaa goodou gaa hula gi daha mo di waahale deelaa, gaa hula gaa noho i lodo tenua maalama. Goodou gaa lahi gi Babylon, gei Dimaadua ga daa mai goodou gi daha mo godou hagadaumee i di gowaa deelaa.
10 Jerusalém, torça-se de dor e grite como uma mulher que está dando à luz, pois os seus moradores vão sair e morar nos campos e depois irão até a Babilônia. Mas o Senhor os salvará e os livrará do poder dos inimigos.
11 Nia henua llauehe e logo gu dagabuli, e heebagi adu gi di goe. Digaula e helekai, “Jerusalem le e hai gi mooho! Gidaadou e hai loo gii mmada gi di waahale deenei e mooho!”
11 Muitas nações se reuniram para atacar Jerusalém. Essa gente diz: “Jerusalém deve ser destruída e profanada !”
12 Nia henua llauehe aanei le e de iloo ginaadou di maanadu a Dimaadua. Digaula e de iloo ginaadou bolo ginaadou la ne laha mai gi di gowaa e dahi belee hagahuaidu, gadoo be nia lii ala ma ga hagabudu e hole ono gili.
12 Mas eles não sabem o que o Senhor está pensando e planejando. Não sabem que ele os reuniu para os castigar, como se ajuntam as espigas para pisá-las e separar o trigo da palha.
13 Dimaadua e helekai, “Goodou go digau Jerusalem, hula hagaduadua ina godou hagadaumee! Au gaa hai goodou gi maaloo, gadoo be di kau daane dela ono madaagoo baalanga mo ono wae baalanga mmee. Goodou ga daaligi godou henua llauehe e logo, gei nia maluagina ala ne kumi go digaula i nadau heheebagi, e gaamai go goodou gi di Au, di Tagi o henuailala hagatau.”
13 O Senhor Deus diz: — Povo de Jerusalém, levante-se e ataque os inimigos! Eu darei a vocês a força de um touro com chifres de ferro e cascos de bronze. Vocês destruirão muitos povos e oferecerão a mim, o Senhor do mundo inteiro, as riquezas que eles conquistaram pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.