Miquéias 4
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Nia laangi ala ga lloomoi, gei di gonduu dela e duu di Hale Daumaha a Dimaadua, gaa hai di gonduu e kaedahi e duuduu i nua i hongo nia gonduu huogodoo. Nia henua e logo ga dagabuli mai gi di maa.
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão os povos.
2 Nadau daangada ga helekai boloo, “Gidaadou gaa hula gi di gonduu a Dimaadua go di Hale Daumaha o di God o Israel. Gei Mee ga hagi mai gi gidaadou ana mee ala e hiihai ginai bolo gidaadou gi heia. Gidaadou ga heehee i hongo ono ala. Idimaa, nia agoago a Dimaadua le e loomoi i Jerusalem. Mee e helehelekai gi ana daangada mai i Zion.”
2 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião procederá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 Go Mee dela ga haga donu mehanga nia henua llauehe ala e hoohoo mai mo nnenua ala e mogowaa. Digaula gaa tugi nadau hulumanu dauwa, gaa hai nia mee hagamaluu gelegele, gaa tugi nadau daalo, gaa hai nia hulumanu hai hadagee. Nia henua llauehe ga hagalee heheebagi labelaa, be e hagatogomaalia ang gi tauwa.
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e longínquas; estes converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Nia daangada huogodoo gaa noho i di aumaalia, i lodo nadau hadagee waini mo i lala nadau laagau ‘fig’, tangada e haga madagudagu digaula ai. Deenei di hagababa mai baahi o Dimaadua Koia e Aamua.
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 Nia henua huogodoo e daumaha mo di hagalongo gi nadau god donu, gei gidaadou ga hagalongo mo di daumaha ang gi Dimaadua go tadau God, gaa hana hua beelaa.
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em o nome do Senhor , nosso Deus, para todo o sempre.
6 Dimaadua e helekai, “Di madagoaa gu hoohoo mai, gei Au ga hagabudu mai agu daangada gi di gowaa e dahi, go digau ala gu duadua i lodo di nadau lahi gi daha.
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu afligira.
7 Digaula gu deloaa gei gu mogowaa i nadau guongo, gei Au ga daamada hoou digau ala ne dubu, gei digaula gaa hai tenua aamua. Gei Au gaa dagi digaula i hongo di Gonduu Zion i di madagoaa deelaa, gaa hana hua beelaa.”
7 Dos que coxeiam farei a parte restante e dos que foram arrojados para longe, uma poderosa nação; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 Gei goe, go Jerusalem, go di gowaa a God e hagaloohi ana daangada gadoo be tangada hagaloohi siibi mai i di angulaa hagaloohi, goe gaa hai labelaa di guongo e dagi tenua dela nogo hai tenua ni aau.
8 A ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 Goe e dangi gi nua eiaha? Goe e aha dela e manawa gee be di ahina ma gaa mmae haanau? Goe e dangi i di goe gu doo king ai, gei oo gau hagamaamaa la guu mmade?
9 Agora, por que tamanho grito? Não há rei em ti? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti a dor como da que está para dar à luz?
10 Goodou go digau Jerusalem, goodou hagapiga ina goodou, gadoo be di ahina dela ma ga haanau. Idimaa goodou gaa hula gi daha mo di waahale deelaa, gaa hula gaa noho i lodo tenua maalama. Goodou gaa lahi gi Babylon, gei Dimaadua ga daa mai goodou gi daha mo godou hagadaumee i di gowaa deelaa.
10 Sofre dores e esforça-te, ó filha de Sião, como a que está para dar à luz, porque, agora, sairás da cidade, e habitarás no campo, e virás até à Babilônia; ali, porém, serás libertada; ali, te remirá o Senhor das mãos dos teus inimigos.
11 Nia henua llauehe e logo gu dagabuli, e heebagi adu gi di goe. Digaula e helekai, “Jerusalem le e hai gi mooho! Gidaadou e hai loo gii mmada gi di waahale deenei e mooho!”
11 Acham-se, agora, congregadas muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e vejam os nossos olhos o seu desejo sobre Sião.
12 Nia henua llauehe aanei le e de iloo ginaadou di maanadu a Dimaadua. Digaula e de iloo ginaadou bolo ginaadou la ne laha mai gi di gowaa e dahi belee hagahuaidu, gadoo be nia lii ala ma ga hagabudu e hole ono gili.
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem lhe entendem o plano que as ajuntou como feixes na eira.
13 Dimaadua e helekai, “Goodou go digau Jerusalem, hula hagaduadua ina godou hagadaumee! Au gaa hai goodou gi maaloo, gadoo be di kau daane dela ono madaagoo baalanga mo ono wae baalanga mmee. Goodou ga daaligi godou henua llauehe e logo, gei nia maluagina ala ne kumi go digaula i nadau heheebagi, e gaamai go goodou gi di Au, di Tagi o henuailala hagatau.”
13 Levanta-te e debulha, ó filha de Sião, porque farei de ferro o teu chifre e de bronze, as tuas unhas; e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será dedicado ao Senhor , e os seus bens, ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.