Miquéias 1
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 I lodo di madagoaa o Jotham, Ahaz, mo Hezekiah nogo king i Judah, Dimaadua gaa wanga ana haga iloo aanei gi Micah tangada mai i di waahale go Moresheth. Dimaadua ga haga modongoohia nia mee huogodoo aanei gi mee i di hai o Samaria mo Jerusalem.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miquéias de Moreset, no tempo de Joatã, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 Goodou go nia daangada o nia henua huogodoo,
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, está atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 Dimaadua le e hanimoi i dono lohongo dabu.
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 Nia gonduu ga waiwai i lala ono babaawae,
4 Sob seus pés fundir-se-ão os montes, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 Nia mee aanei la gaa kila idimaa nia huaidu o digau Israel, mo nadau hai baahi ang gi God. Nia huaidu digau Israel le e dau gi di ai? Go Samaria, go di guongo dagi o Israel la hua! Gei di ma koai dela e daumaha ang gi nia balu ieidu i Judah? Go Jerusalem la hua!
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Deelaa di mee a Dimaadua e helekai ai boloo, “Au gaa hai Samaria gii hai di hagabae geinga e dugu i lodo di anggowaa maalama, e hai di gowaa e dogi nia laagau ‘grape’. Au gaa hono nia hadu o di waahale deelaa gi lodo di gowaa i mehanga gonduu, ga diiagi di hagamau o di waahale labelaa,
6 Farei de Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 gaa oho nia ada balu god huogodoo gi daha. Nia mee huogodoo ala ne wanga gi nia ahina huihui nadau huaidina i lodo nia hale daumaha i di waahale deelaa, la ga tuu huogodoo gi di ahi. Gei nia hagadilinga ada mee huogodoo gaa hai di hagabae geinga. Samaria ne kae nia mee aanei mai i dana hai daumaha o di hagadili ni nia daangada gi dogologo. Malaa, dolomeenei gei ono hagadaumee gaa kae nia mee aanei gi nia ahina ala e huihui nadau huaidina i lodo nia hale daumaha i nia gowaa ala i golo.”
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 Malaa, gei Micah ga helekai, “Deenei dagu mee dela e dangidangi iei au. Au e hiihai e haga modongoohia dogu manawa gee, gei au ga heehee deai ogu goloo ai, mo deai ogu suudi ai. Au ga heehee mo di wolowolo gadoo be di paana lodo geinga ‘jackal’, mo di dangidangi gadoo be di manu lodo geinga ‘ostrich’.
8 Por isso prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 Nia magibala o Samaria le e deemee di hili, gei Judah le e hagaduadua labelaa beelaa. Di mooho guu dau i di ngudu di abaaba o Jerusalem, di gowaa dela e noho ai agu dama.”
9 Porque o golpe em Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 Goodou hudee heia tadau hagadaumee ala i Gath gi iloo bolo gidaadou gu magedaa. Hudee heia digaula gi gidee bolo goodou e tangitangi.
10 Não o anuncieis em Get, não choreis em Aco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 Goodou go digau Shaphir, goodou ga lahi gi daha mo di godou guongo deenaa, deai godou goloo i godou gili ai, gei goodou gi langaadia.
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 Digau Maroth le e tali di haga dagaloaha o di nadau haga mmaemmae, idimaa, Dimaadua la gu haga hoohoo mai nia haingadaa la gi Jerusalem.
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 Goodou ala e noho i Lachish, goodou hagatogomaalia ina nia hoodo la gi di gili o nia waga dauwa hongo henua. Goodou guu kabe nia huaidu digau Israel, guu hai Jerusalem gii doo gi lodo di hala.
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 Goodou go digau Judah, goodou gi haga aloho haga maewae ang gi di guongo go Moresheth-Gath.
14 Por isso será preciso renunciar a Moreset de Get; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 Goodou go digau Mareshah, Dimaadua gaa wanga goodou gi lodo nia lima o godou hagadaumee ala gaa kumi di godou guongo.
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Adulã.
16 Goodou go digau Judah, godou libogo la gi dahia e hai ai di mee e haga manawa gee ai goodou gi godou dama ala e aloho ai. Holee godou libogo la gi maalali gadoo be nia ngogo, idimaa, godou dama la gaa lahi gi daha mo goodou.
16 Corta os teus cabelos; rapa {a tua cabeça} por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.