Marcos 16

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I muli di Laangi Sabad, Mary mai Magdala, mo Mary tinana o James, mo Salome gaa hui nadau lolo kala, belee hula e hagatulu tuaidina o Jesus.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Luada loo di laangi tabu, digaula gaa dau i taalunga i di madagoaa di laa e hobo,
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ge heheeu i nadau mehanga, “Ma koai dela ga hagamaamaa gidaadou e hagadaga tadugalaa gi daha mo di bontai o taalunga?” Idimaa tadugalaa le e damanaiee.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Digaula ga mmada adu, gei di maa guu lawa di hagadaga gi daha.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Gei digaula ga ulu adu gi lodo taalunga, gaa mmada gi tama daane e ulu ono gahu kene hila mmaa, e noho i di baahi gau donu taalunga, gei digaula gu homouli gu mmaadagu.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Mee ga helekai, “Goodou hudee mmaadagu, au e iloo bolo goodou e halahala a Jesus o Nazareth dela ne daudau. Mee hagalee i ginei, gu mouli aga. Mmada, deenei di gowaa nogo dugu iei Mee.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Hula, haga iloo ina gi ana dama agoago mo Peter boloo, ‘Mee guu hana gi Galilee i godou mua, deelaa di gowaa e heetugi iai goodou gi Mee be ana helekai ala ne hai adu.’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Digaula ga ulu mai gi daha mo taalunga, ga llele hua i lodo di nadau mmaadagu, digi leelee gi tei dangada.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [I muli di mouli aga o Jesus luada loo di laangi tabu, mee ne haga gida eia gi Mary mai Magdala matagidagi, di ahina a Mee ne hagabagi ono hagataalunga huaidu e hidu.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Mary gaa hana ga odi gi nia hoo o Jesus ala e manawa gee ge e tangitangi.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Gei digaula digi hagadonu a mee ne helekai bolo Jesus gu mouli aga, gei guu mmada gi Mee.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Nomuli hua, gei Jesus ga haga gida eia i nia ala geegee gi ana dama agoago dogolua, i nau hula gi di nau guongo i tua di waahale.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Meemaa ga lloomoi labelaa ga hagi anga gi nau ihoo aalaa, gei digaula hagalee hagadonu.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 I di hagaodi nia mee huogodoo, Jesus ne haga gida gi nia dama agoago dilongoholu maa dahi, i di nadau madagoaa nogo miami. Ge Ia ga haga buhi gi digaula i digaula nadau hagadonu ai, ge e hagadonu ngadaa digau ala ne mmada gi de Ia ne mouli aga.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Mee ga helekai gi digaula, “Hula gi nia madagowaa huogodoo ala i henuailala, hagadele ina di Longo Humalia gii dau i nia daangada huogodoo.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Tangada dela ga hagadonu, ga babdais, geia gu hagamouli. Tangada ma ga de hagadonu, le e hudu gi daha.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Digau hagadonu le e wanga ginai di mogobuna gii mee ai di hagabagi nia hagataalunga huaidu i dogu ingoo. Digaula ga leelee i nia helekai henua gee.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Maa digaula ma ga dahi aga nia gihaa, ga inu nia poisin, la hagalee mmade. Digaula ma ga daahi nadau lima gi hongo digau magi, nia magi le e hili.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Tagi Jesus i muli ana helekai gi digaula, gei Mee gaa lahi gi di langi, gaa noho i di baahi gau donu o God.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Gei nia dama agoago gaa hula, ga agoago i nia madagowaa huogodoo, gei Tagi le e madalia digaula, e hagamaaloo nia agoago digaula bolo e donu, mai i nadau mogobuna haga goboina ala e hai.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.