Isaías 9

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gei di maa gu deai di madagoaa e llele hagammuni gi daha mo nia haingadaa aanei ai.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 Digau ala nogo noho i lodo di bouli,
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 Meenei Dimaadua, Goe guu wanga gi digaula di tenetene aamua. Goe guu hai digaula gi manawa tenetene. Digaula e tenetene gi au mee ala ne hai, e hai be digau e tenetene i di nadau madagoaa ma gaa hadi tau gai, be e duwweduwwe nadau goloo ala ne kumi i tauwa.
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 Digaula e tenetene, idimaa, Goe ne oho gi daha nadau mee aamo mee gi de haga daamaha digaula, mono baalanga ala nogo haga mamaawa nadau bakau. Goe gu haga magedaa tenua dela nogo hagahuaidu au daangada, e hai be dau haga magedaa digau dauwa o Midian namua loo.
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 Digaula ga tenetene, idimaa, nia suud huogodoo o nia gau dauwa ala ne dagadagahi di nadau henua, mo nadau goloo gahu ala gu bigibigi dodo ono gili, gaa kili gi lodo di ahi, gaa ngudu.
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 Di Tama e haanau mai gi gidaadou!
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 Dono mogobuna aamua ga tomo aga,
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 Dimaadua gu hagiaga Israel, di hagadili o Jacob.
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 Nia daangada Israel huogodoo mo digau ala e noho i lodo di waahale Samaria ga iloo bolo ma go Mee dela ne hai di mee deenei. Dolomeenei digaula gu hagamuamua, gu hagapuu, e helekai,
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 “Nia hale ne hai gi nia hadu gelegele gu hingahinga, gei gidaadou ga hagaduu aga nia maa gi nia hadugalaa. Nia tanga laagau ‘sycamore’ guu tuu gi lala, malaa, gidaadou ga koodai nia maa gi nia laagau ‘cedar’ humalia huoloo.”
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 Dimaadua gu haga ngalungalua nadau hagadaumee bolo gi heebagi gi digaula.
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 Syria i bahi i dua gei Philistia i bahi i dai guu huge nau ngudu belee holo Israel. Malaa, di hagawelewele Dimaadua la digi dugua, dono lima e holo hua igolo e hagahuaidu digau Israel.
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 Digau Israel digi huli hoou. Ma e aha maa Dimaadua go di Gowaa Aamua e hagahuaidu digaula, digaula digi huli gi muli gi Mee.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 I lodo di laangi e dahi, Dimaadua ga hagahuaidu nia dagi Israel mo digau o di guongo. Mee ga duuduu gi daha nia libogo mo nia hugu digaula.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 Digau mmaadua mo digau aamua la aalaa go di libogo, gei di hugu la go nia soukohp agoago tilikai,
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 ala e dagi nia daangada gi hula gee, gei e hagahinihini digaula giibeni.
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 Malaa Tagi ga hagalee dumaalia gi dahi dama daane gii lele gi daha, gei Mee ga hagalee aloho i nia ahina mmade nadau lodo mo nia damagiigi ala guu mmade nadau maadua, idimaa nia daangada huogodoo gu hagalee daumaha gi God gei gu huaidu huoloo. Nadau helehelekai huogodoo le e huaidu huoloo. Malaa, di hagawelewele Dimaadua la digi dugua, dono lima e holo hua igolo e hagahuaidu digaula.
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 Nia huaidu o nia daangada e ulaula be di ahi dela e dudu ana madageinga mono geinga duduia. E lalaula be di ahi lodo henua dela e hanaga dono huiahi gi nua.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 Idimaa i di hagawelewele Dimaadua di Gowaa Aamua, dono hagaduadua le e lalaula be di ahi i lodo tenua hagatau, gaa dudu nia daangada. Tangada nei gii bida madamada humalia i dono huaidina.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 I lodo nia madagoaa huogodoo i tenua deelaa, nia daangada e gumigumi ge gai nia hagadilinga mee huogodoo ala ma gaa kida, gei e hagalee maaluu ginai. Digaula gaa gai labelaa nadau dama donu!
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 Nia daangada o Manasseh mo nia daangada o Ephraim ga heebagi i nadau mehanga, ga huli ga heebagi gi Judah. Malaa, di hagawelewele o Dimaadua digi hagalawa ina, gei Mee ga dahi aga gaa holo dono lima belee hagaduadua digaula.
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.