Isaías 9

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gei di maa gu deai di madagoaa e llele hagammuni gi daha mo nia haingadaa aanei ai.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a obscuridade. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Digau ala nogo noho i lodo di bouli,
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte, resplandeceu-lhes a luz.
3 Meenei Dimaadua, Goe guu wanga gi digaula di tenetene aamua. Goe guu hai digaula gi manawa tenetene. Digaula e tenetene gi au mee ala ne hai, e hai be digau e tenetene i di nadau madagoaa ma gaa hadi tau gai, be e duwweduwwe nadau goloo ala ne kumi i tauwa.
3 Tens multiplicado este povo, a alegria lhe aumentaste; alegram-se eles diante de ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando repartem os despojos.
4 Digaula e tenetene, idimaa, Goe ne oho gi daha nadau mee aamo mee gi de haga daamaha digaula, mono baalanga ala nogo haga mamaawa nadau bakau. Goe gu haga magedaa tenua dela nogo hagahuaidu au daangada, e hai be dau haga magedaa digau dauwa o Midian namua loo.
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas;
5 Digaula ga tenetene, idimaa, nia suud huogodoo o nia gau dauwa ala ne dagadagahi di nadau henua, mo nadau goloo gahu ala gu bigibigi dodo ono gili, gaa kili gi lodo di ahi, gaa ngudu.
5 porque toda bota com que anda o guerreiro no tumulto da batalha e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Di Tama e haanau mai gi gidaadou!
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz;
7 Dono mogobuna aamua ga tomo aga,
7 para que se aumente o seu governo, e venha paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e o firmar mediante o juízo e a justiça, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Dimaadua gu hagiaga Israel, di hagadili o Jacob.
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Nia daangada Israel huogodoo mo digau ala e noho i lodo di waahale Samaria ga iloo bolo ma go Mee dela ne hai di mee deenei. Dolomeenei digaula gu hagamuamua, gu hagapuu, e helekai,
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Nia hale ne hai gi nia hadu gelegele gu hingahinga, gei gidaadou ga hagaduu aga nia maa gi nia hadugalaa. Nia tanga laagau ‘sycamore’ guu tuu gi lala, malaa, gidaadou ga koodai nia maa gi nia laagau ‘cedar’ humalia huoloo.”
10 Os tijolos ruíram por terra, mas tornaremos a edificar com pedras lavradas; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Dimaadua gu haga ngalungalua nadau hagadaumee bolo gi heebagi gi digaula.
11 Portanto, o Senhor suscita contra ele os adversários de Rezim e instiga os inimigos.
12 Syria i bahi i dua gei Philistia i bahi i dai guu huge nau ngudu belee holo Israel. Malaa, di hagawelewele Dimaadua la digi dugua, dono lima e holo hua igolo e hagahuaidu digau Israel.
12 Do Oriente vêm os siros, do Ocidente, os filisteus e devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
13 Digau Israel digi huli hoou. Ma e aha maa Dimaadua go di Gowaa Aamua e hagahuaidu digaula, digaula digi huli gi muli gi Mee.
13 Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
14 I lodo di laangi e dahi, Dimaadua ga hagahuaidu nia dagi Israel mo digau o di guongo. Mee ga duuduu gi daha nia libogo mo nia hugu digaula.
14 Pelo que o Senhor corta de Israel a cabeça e a cauda, a palma e o junco, num mesmo dia.
15 Digau mmaadua mo digau aamua la aalaa go di libogo, gei di hugu la go nia soukohp agoago tilikai,
15 O ancião, o homem de respeito, é a cabeça; o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 ala e dagi nia daangada gi hula gee, gei e hagahinihini digaula giibeni.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são dirigidos são devorados.
17 Malaa Tagi ga hagalee dumaalia gi dahi dama daane gii lele gi daha, gei Mee ga hagalee aloho i nia ahina mmade nadau lodo mo nia damagiigi ala guu mmade nadau maadua, idimaa nia daangada huogodoo gu hagalee daumaha gi God gei gu huaidu huoloo. Nadau helehelekai huogodoo le e huaidu huoloo. Malaa, di hagawelewele Dimaadua la digi dugua, dono lima e holo hua igolo e hagahuaidu digaula.
17 Pelo que o Senhor não se regozija com os jovens dele e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
18 Nia huaidu o nia daangada e ulaula be di ahi dela e dudu ana madageinga mono geinga duduia. E lalaula be di ahi lodo henua dela e hanaga dono huiahi gi nua.
18 Porque a maldade lavra como um fogo, ela devora os espinheiros e os abrolhos; acende as brenhas do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Idimaa i di hagawelewele Dimaadua di Gowaa Aamua, dono hagaduadua le e lalaula be di ahi i lodo tenua hagatau, gaa dudu nia daangada. Tangada nei gii bida madamada humalia i dono huaidina.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está abrasada, e o povo é pasto do fogo; ninguém poupa a seu irmão.
20 I lodo nia madagoaa huogodoo i tenua deelaa, nia daangada e gumigumi ge gai nia hagadilinga mee huogodoo ala ma gaa kida, gei e hagalee maaluu ginai. Digaula gaa gai labelaa nadau dama donu!
20 Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
21 Nia daangada o Manasseh mo nia daangada o Ephraim ga heebagi i nadau mehanga, ga huli ga heebagi gi Judah. Malaa, di hagawelewele o Dimaadua digi hagalawa ina, gei Mee ga dahi aga gaa holo dono lima belee hagaduadua digaula.
21 Manassés ataca a Efraim, e Efraim ataca a Manassés, e ambos, juntos, atacam a Judá. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.