Isaías 8
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua e helekai mai gi di au, “Kae ina dau beebaa wini damanaiee, hihia gi hongo di maa nia helekai aanei haga llauehe boloo: ‘Limalima di kumi, ge limalima di kae.’
1 Então o S enhor me disse: “Faça uma grande placa e escreva de modo bem claro o seguinte nome: Maher-Shalal-Hash-Baz”.
2 Laha mai au daane dogolua hai mee donu: go tangada hai mee dabu go Uriah, mo Zechariah di tama a Jeberechiah e hai tadau daangada hagadoodonu.”
2 Pedi ao sacerdote Urias e a Zacarias, filho de Jeberequias, dois homens conhecidos por sua honestidade, que fossem testemunhas do que fiz.
3 Muli hua tama madagoaa bodobodo, gei dogu lodo ga hai dama. I di madagoaa di mau dama ne haanau, gei Dimaadua ga helekai mai gi di au boloo, “Haga ingoo ina a mee boloo: ‘Limalima di kumi, ge limalima di kae’.
3 Então deitei-me com minha esposa, e ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o S enhor disse: “Dê-lhe o nome Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 I mua tama daane deelaa ga iloo di helekai boloo: ‘Maamaa’ mo ‘Baabaa’, gei nia maluagina a Damascus mo Samaria gaa dada gaa kae go di king Assyria.”
4 Pois, antes que esse menino tenha idade suficiente para dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, o rei da Assíria levará embora os bens de Damasco e as riquezas de Samaria”.
5 Dimaadua e helekai mai gi di au labelaa.
5 Mais uma vez, o S enhor falou comigo e disse:
6 Mee ga helekai, “Idimaa nia daangada aanei gu haga balumee di monowai kila o Shiloah, mo di polepole i mua di king o Assyria go Rezin mo King Pekah o Samaria,
6 “Meu cuidado pelo povo de Judá é como as águas de Siloé, que fluem suavemente. Contudo, eles me rejeitaram e agora se alegram com o que acontecerá aos reis Rezim e Peca.
7 Au dela go di Tagi ga laha mai di king o Assyria mo ana gau dauwa huogodoo gii hai tauwa gi Judah. Digaula ga lloomoi be di labagee e mmidi i di monowai Euphrates dela e mmidi huoloo.
7 Portanto, o Senhor fará vir sobre eles uma grande inundação do rio Eufrates: o rei da Assíria com toda a sua glória. A inundação fará transbordar todos os seus canais
8 Digaula gaa hula ga haga madammaa laa lodo o Judah be di labagee, e nnoo aga gi nua loo gaa tugi nia bakau, ga hagaholi nia mee huogodoo.”
8 e cobrirá Judá até o pescoço. Abrirá as asas e submergirá sua terra de um extremo ao outro, ó Emanuel.
9 Goodou go nia henua llauehe, goodou haga dagabuli ina mai goodou gi di gowaa e dahi mo di mmaadagu. Goodou go nia gowaa mogowaa loo i henuailala, goodou hagalongo mai. Hagatogomaalia gi teebagi, mo di mmaadagu! Uaa, hagatogomaalia ge gi mmaadagu!
9 “Reúnam-se, nações, e fiquem aterrorizadas; prestem atenção, todas as terras distantes. Preparem-se para a batalha, mas serão destruídas; sim, preparem-se para a batalha, mas serão destruídas.
10 Heia godou hagamaanadu, gei nia maa hagalee kila. Helekai godou mee ala e hiihai ginai, gei nia maa e balumee, idimaa, God le e madalia gimaadou.
10 Convoquem conselhos de guerra, mas de nada adiantará; desenvolvam estratégias, mas não terão sucesso. Pois Deus está conosco!”
11 Mai i ono mahi aamua, Dimaadua ga helekai hagamahi mai gi di au bolo gi hudee daudalia di ala dela e daudali go nia daangada. Mee e helekai boloo,
11 O S enhor me advertiu firmemente de que não pensasse como todos os outros. Disse ele:
12 “Hudee heia goe gii dau gi nia hagamamaanadu o nia daangada, ge hudee madagu i nia mee ala e mmaadagu ai digaula.
12 “Não chame tudo de conspiração, como eles fazem; não viva com medo do que eles temem.
13 Gi langahia bolo ko Au, go Dimaadua di Gowaa Aamua, Au e dabu. Ma ko Au hua dela belee madagu iei goe.
13 Considere o S enhor dos Exércitos santo em sua vida; é a ele que você deve temer. Ele é quem deve fazê-lo estremecer;
14 Idimaa Au dela e dabuaahia huoloo, Au e hai be tadugalaa dela e haga hingahinga nia daangada, gei Au e hai be di hele dela e kumi nia daangada o Judah mo Israel mo nia daangada o Jerusalem.
14 ele o manterá seguro. Mas, para Israel e Judá, ele será pedra de tropeço, rocha que os faz cair. Para o povo de Jerusalém, será armadilha e laço.
15 E dogologowaahee ga hingahinga gaa too gi lala ga lauwa llauehe. Digaula gaa kumi i lodo di hele.”
15 Muitos tropeçarão e cairão e nunca mais se levantarão; serão presos no laço e capturados”.
16 Goodou go agu dama agoago, la digau belee madamada humalia ge daahi nia helekai a God ala ne gaamai gi di au.
16 Preserve os ensinamentos de Deus; confie a lei àqueles que me seguem.
17 Dimaadua e haga ngala Ia i ana daangada, gei au e hagadonu a Mee, ge e dugu dogu hagadagadagagee i baahi o Mee.
17 Esperarei pelo S enhor , que se afastou dos descendentes de Jacó; porei nele minha esperança.
18 Deenei au e madalia agu dama ala ne gaamai go Dimaadua gi di au. Dimaadua go di Gowaa Aamua, dela dono lohongo king i hongo di Gonduu Zion, ne hagau mai gimaadou e pono ana helekai mo ana haga modongoohia hagamouli gi digau Israel.
18 Eu e os filhos que o S enhor me deu serviremos de sinal e advertência para Israel da parte do S enhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Gei nia daangada ga helekai adu gi goodou bolo gi heheeu ina nia helekai gi digau hai buubuu, mono gau hai ieidu, ala e hai nadau balu helekai haga gadagada dangada. Digaula ga helekai boloo, “Nia daangada gi heheeu nadau helekai gi baahi nia hagataalunga mo di dangi ang gi digau mmade belee hagamaamaa digau ala e mouli.”
19 Talvez alguém lhes diga: “Vamos perguntar aos médiuns e aos que consultam os espíritos dos mortos. Com sussurros e murmúrios eles nos dirão o que fazer”. Mas será que o povo não deve pedir orientação a Deus? Será que os vivos devem buscar a orientação de mortos?
20 Gei goodou ga helekai gi digaula boloo, “Hagalongo malaa gi nia mee a Dimaadua e aago goodou! Hudee hagalongo gi nia hagataalunga, nia mee digaula ala e helekai ai le e deemee di daa di haingadaa deelaa gi daha.”
20 Consultem a lei e os ensinamentos de Deus! Aqueles que contradizem sua palavra jamais verão a luz.
21 Nia daangada Israel gaa hula laa lodo di gowaa deelaa, digaula ga manawa gee ge hiigai. Gei di madagoaa dela ga hiigai iei digaula mo nadau hagawelewele, gei digaula ga haga halauwa nadau king mo di nadau God. Holongo digaula ga mmada aga gi nua gi di langi,
21 Andam sem rumo, cansados e famintos. E, por causa da fome, amaldiçoam seu rei e seu Deus. Olharão para o céu,
22 be gaa mmada gi lala gi hongo di gelegele, gei digaula hagalee gidee ginaadou di mee, dela hua go nia haingadaa mo di bouli dongoeho dela e daudali go digaula.
22 depois olharão para a terra, mas para onde voltarem os olhos só haverá problemas, angústia e sombrio desespero. Serão lançados nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.