Isaías 8

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dimaadua e helekai mai gi di au, “Kae ina dau beebaa wini damanaiee, hihia gi hongo di maa nia helekai aanei haga llauehe boloo: ‘Limalima di kumi, ge limalima di kae.’
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 Laha mai au daane dogolua hai mee donu: go tangada hai mee dabu go Uriah, mo Zechariah di tama a Jeberechiah e hai tadau daangada hagadoodonu.”
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Muli hua tama madagoaa bodobodo, gei dogu lodo ga hai dama. I di madagoaa di mau dama ne haanau, gei Dimaadua ga helekai mai gi di au boloo, “Haga ingoo ina a mee boloo: ‘Limalima di kumi, ge limalima di kae’.
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 I mua tama daane deelaa ga iloo di helekai boloo: ‘Maamaa’ mo ‘Baabaa’, gei nia maluagina a Damascus mo Samaria gaa dada gaa kae go di king Assyria.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 Dimaadua e helekai mai gi di au labelaa.
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 Mee ga helekai, “Idimaa nia daangada aanei gu haga balumee di monowai kila o Shiloah, mo di polepole i mua di king o Assyria go Rezin mo King Pekah o Samaria,
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Au dela go di Tagi ga laha mai di king o Assyria mo ana gau dauwa huogodoo gii hai tauwa gi Judah. Digaula ga lloomoi be di labagee e mmidi i di monowai Euphrates dela e mmidi huoloo.
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 Digaula gaa hula ga haga madammaa laa lodo o Judah be di labagee, e nnoo aga gi nua loo gaa tugi nia bakau, ga hagaholi nia mee huogodoo.”
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Goodou go nia henua llauehe, goodou haga dagabuli ina mai goodou gi di gowaa e dahi mo di mmaadagu. Goodou go nia gowaa mogowaa loo i henuailala, goodou hagalongo mai. Hagatogomaalia gi teebagi, mo di mmaadagu! Uaa, hagatogomaalia ge gi mmaadagu!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Heia godou hagamaanadu, gei nia maa hagalee kila. Helekai godou mee ala e hiihai ginai, gei nia maa e balumee, idimaa, God le e madalia gimaadou.
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 Mai i ono mahi aamua, Dimaadua ga helekai hagamahi mai gi di au bolo gi hudee daudalia di ala dela e daudali go nia daangada. Mee e helekai boloo,
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “Hudee heia goe gii dau gi nia hagamamaanadu o nia daangada, ge hudee madagu i nia mee ala e mmaadagu ai digaula.
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Gi langahia bolo ko Au, go Dimaadua di Gowaa Aamua, Au e dabu. Ma ko Au hua dela belee madagu iei goe.
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 Idimaa Au dela e dabuaahia huoloo, Au e hai be tadugalaa dela e haga hingahinga nia daangada, gei Au e hai be di hele dela e kumi nia daangada o Judah mo Israel mo nia daangada o Jerusalem.
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 E dogologowaahee ga hingahinga gaa too gi lala ga lauwa llauehe. Digaula gaa kumi i lodo di hele.”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Goodou go agu dama agoago, la digau belee madamada humalia ge daahi nia helekai a God ala ne gaamai gi di au.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Dimaadua e haga ngala Ia i ana daangada, gei au e hagadonu a Mee, ge e dugu dogu hagadagadagagee i baahi o Mee.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Deenei au e madalia agu dama ala ne gaamai go Dimaadua gi di au. Dimaadua go di Gowaa Aamua, dela dono lohongo king i hongo di Gonduu Zion, ne hagau mai gimaadou e pono ana helekai mo ana haga modongoohia hagamouli gi digau Israel.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Gei nia daangada ga helekai adu gi goodou bolo gi heheeu ina nia helekai gi digau hai buubuu, mono gau hai ieidu, ala e hai nadau balu helekai haga gadagada dangada. Digaula ga helekai boloo, “Nia daangada gi heheeu nadau helekai gi baahi nia hagataalunga mo di dangi ang gi digau mmade belee hagamaamaa digau ala e mouli.”
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Gei goodou ga helekai gi digaula boloo, “Hagalongo malaa gi nia mee a Dimaadua e aago goodou! Hudee hagalongo gi nia hagataalunga, nia mee digaula ala e helekai ai le e deemee di daa di haingadaa deelaa gi daha.”
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Nia daangada Israel gaa hula laa lodo di gowaa deelaa, digaula ga manawa gee ge hiigai. Gei di madagoaa dela ga hiigai iei digaula mo nadau hagawelewele, gei digaula ga haga halauwa nadau king mo di nadau God. Holongo digaula ga mmada aga gi nua gi di langi,
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 be gaa mmada gi lala gi hongo di gelegele, gei digaula hagalee gidee ginaadou di mee, dela hua go nia haingadaa mo di bouli dongoeho dela e daudali go digaula.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.