Isaías 63
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 “Ma koai dela e hanimoi mai i di waahale go Bozrah i lodo Edom? Ma koai dela e ulu nia goloo madamada mmee agogo, dela e hanimoi i lodo ono mogobuna mo ono mahi?”
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas? Este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 “Nia goloo gahu o Maa le e aha ala e mmee agogo gadoo be tangada nogo dagadagahi ana ‘grape’?”
2 Por que está vermelha a tua vestidura? E as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
3 Dimaadua ga helekai, “Au nogo dagadagahi nia henua llauehe gadoo be nia ‘grape’, gei deai tangada ne hanimoi e hagamaamaa Au ai. Au ne dagadagahi digaula i lodo dogu hagawelewele, gei nadau dodo gu haga bigibigi ogu gahu.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém se achava comigo; e os pisei na minha ira e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 Au gu hagababa bolo di madagoaa dela belee haga mouli agu daangada la gu dae mai, deenei di madagoaa hogi belee hagaduadua nadau hagadaumee.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus redimidos é chegado.
5 Au gu homouli i dogu gidee bolo ma deai tangada e hagamaamaa Au ai, gei dogu hagawelewele guu hai Au gi maaloo dangihi, gei Au gu maaloo.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 I lodo dogu hagawelewele, gei Au gu dagadagahi nia henua llauehe huogodoo gi mooho, Au guu llingi gi daha nadau dodo i hongo di gelegele.”
6 E pisei os povos na minha ira e os embriaguei no meu furor, e a sua força derribei por terra.
7 Au ga hagadele di hagahonu o di aloho o Dimaadua.
7 As benignidades do Senhor mencionarei e os muitos louvores do Senhor , consoante tudo o que o Senhor nos concedeu, e a grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Dimaadua e helekai boloo, “Digaula la nia daangada ni aagu. Digaula ga hagalee halahalau Au.” Malaa, gei Mee gu haga dagaloaha digaula
8 Porque o Senhor dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
9 gi daha mo nadau hagaduadua huogodoo. Hagalee go tangada di langi, ma go Dimaadua donu dela ne haga dagaloaha digaula. I lodo dono aloho mo dono manawa dumaalia, Mee gu haga dagaloaha digaula, gei Mee nogo madamada humalia huoloo i digaula mai loo i mua.
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o Anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor e pela sua compaixão, ele os remiu, e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 Gei digaula gu hai baahi gi Mee, ge e hai di Hagataalunga Dabu o maa gi manawa gee. Deelaa laa Dimaadua gaa hai di hagadaumee ni digaula, ga heebagi gi digaula.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo; pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Gei digaula ga langahia e ginaadou di madagoaa i mua, nia laangi o Moses go tangada hai hegau Dimaadua, gei digaula ga heeu boloo, “Dimaadua la i hee dela ne hagamouli nia dagi o ana daangada i lodo di moana? Dimaadua la i hee dela ne wanga dono Hagataalunga Dabu gi Moses?
11 Todavia, se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está aquele que pôs no meio deles o seu Espírito Santo,
12 Dimaadua la i hee dela ne wanga dono mogobuna aamua gi Moses, dela gu wwae lua nia wai o di moana gii mee di dagi ana daangada mai di gowaa nogo hontula wai, gu hai ai dono ingoo gi modongoohia i nia madagoaa huogodoo.”
12 aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés? Que fendeu as águas diante deles, para criar um nome eterno?
13 Dimaadua ne dagi digaula laa lodo di tai, gei digaula e haele be nia hoodo ala e maaloo nadau wae, digaula hagalee hingahinga.
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Dimaadua gu haga molooloo ana daangada, gadoo be nia kau ala ma gaa dagi gi lodo di gowaa humalia ono geinga. Mee ne dagi mai ana daangada e haga aamua ai dono ingoo.
14 Como ao animal que desce aos vales, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para criares um nome glorioso.
15 Meenei Dimaadua, hila mai gi gimaadou i do gowaa dela e noho iei Goe i di langi, di gowaa madamada ge dabuaahia. Do hagamaanadu aloho i gimaadou le e hai bolo aha? Do mogobuna la i hee? Do manawa dumaalia mo do aloho la i hee? Hudee haga de langahia ina gimaadou.
15 Atenta desde os céus e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura das tuas entranhas e das tuas misericórdias detém-se para comigo!
16 Kooe dela go di madau Damana. Madau damana mmaadua go Abraham mo Jacob digi haga modongoohia ina mai gi gimaadou. Meenei Dimaadua, ma Kooe dela go di madau Damana dela e haga dagaloaha gimaadou mai i mua loo.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece. Tu, ó Senhor , és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
17 Ma e aha dela Goe e hai gimaadou gii hula laa daha mo oo ala? Goe e aha dela e hai gimaadou gi lodo hamaaloo ga hula iei gimaadou gi daha mo Goe? Hanimoi labelaa gi gimaadou, mai i do aloho i digau ala e hai hegau adu gi di Goe, ge mai i do aloho i nia daangada ala nogo hai au daangada mai i taamada loo.
17 Por que, ó Senhor , nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 Gimaadou ala go au daangada dabuaahia, la ne hagabagi gi daha go madau hagadaumee i lodo tama madagoaa hagadulii, digaula gu dagadagahi gi lala do lohongo dabuaahia.
18 Só por um pouco de tempo, foi possuída pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Goe e hai gimaadou gadoo be digau digi dagia Kooe, ge hagalee hai gimaadou be nia daangada ni aau.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como aqueles que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.