Isaías 60

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jerusalem, goe duu gi nua, ge gi maahina gadoo be di laa. Di madamada o Dimaadua gu maahina gi oo nua!
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 Nia henua llauehe ala i golo la gaa gahu go di bouli dongoeho, gei di maalama o Dimaadua ga maahina gi oo nua, gei di madamada o Maa ga madalia goe.
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 Digau bouli ga hiihai bolo e hai mee gi do maalama, nia king ga hiihai e hai mee gi do madamada dela e hai be di laa dela ma gaa hobo.
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 Madamada malaa i oo daha be nia maa ni aha ala e hai: Au daangada la gu hagadagabuli ginaadou ga lloomoi gi nadau guongo! Au dama daane ga lloomoi haga mogowaa, gei au dama ahina la ga laha mai be nia dama lligi.
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 Goe ga gidee di mee deenei, gei goe gaa honu i di tenetene. Goe ga bolebole i dau homouli. Di maluagina o nia henua llauehe ga gowadu gi di goe, nadau maluagina ga lloomoi i hongo di moana.
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 Tagabuulinga dangada ala e heehee i nia ‘camel’ ga lloomoi i Midian mo Ephah. Digaula e lloomoi i Sheba, e gaamai nadau goolo mono ‘incense’. Nia daangada ga helehelekai i di longo humalia o nia mee Dimaadua ne hai.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 Nia siibi huogodoo o Kedar mo Nebaioth la ga laha mai gi goodou be nia tigidaumaha, ga tigidaumaha gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha belee haga tenetene di manawa Dimaadua. Gei Dimaadua ga haga madamada dono Hale Daumaha gi madamada i di maa mai i mua.
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 Ma nia wagabaalii aha ala e mmaangi mai be nia gololangi, e hai be nia mwuroi ala e lloomoi gi nadau hale?
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 Ma go nia wagabaalii ala e lloomoi i nia henua mogowaa loo, e laha mai nia dama Dimaadua gi nadau guongo. Digaula e gaamai nadau silber mono goolo madalia ginaadou, belee hagalaamua di ingoo Dimaadua, go di God Dabuaahia o Israel, dela ne hai nia henua mai i daha huogodoo gi hagalaamua ana daangada.
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 Dimaadua e helekai gi Jerusalem boloo, “Digau mai i daha gaa hau haga hoou o abaaba, gei nia king ga hai hegau adu gi di goe. Dogu madagoaa nogo hagawelewele iei Au, gei Au gu hagaduadua goe, gei dolomeenei, gei Au ga haga modongoohia adu gi di goe dogu aloho mo dogu dumaalia.
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 Gei boo mo aa nia bontai dau abaaba e dugu maahuge, gii mee ai di gaamai nia maluagina o nia king o nia henua llauehe adu gi di goe.
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 Gei nia henua llauehe ala hagalee hai hegau adu gi di goe, la ga oho gi daha hagatau.
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 “Nia laagau ‘pine’, nia ‘juniper’, mo nia ‘cypress’, aalaa go nia laagau ala e kaedahi mau dangihi o lodo henua o Lebanon, la ga gaamai ga haga hoou goe, go Jerusalem, e hai dogu Hale Daumaha gi madamada, gei gi haga madamada labelaa dogu waahale.
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 Gei nia dama o digau ala nogo hagahuaidu goe, ga lloomoi gaa pala gi lala, e haga modongoohia nadau hagalaamua goe. Digau huogodoo ala nogo haga balumee goe, la ga pala adu gi lala o babaawae. Digaula ga haga ingoo goe boloo: Di Waahale o Dimaadua, mo Zion, go di Waahale o di God Dabuaahia o Israel.
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “Goe ga hagalee hudu gi daha labelaa, gei e de hiihai ginai, di waahale dela gu ono daangada ai, gei gu mooho. Au gaa hai goe gi aamua ge gi madamada, di gowaa dela e hai di tenetene dee odi.
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 Nnenua llauehe mono king ga madamada humalia i di goe, gadoo be tinana dela e haga uu uu dana dama. Goe ga iloo bolo ma ko Au hua, go Dimaadua dela gu haga mouli goe, ge bolo ma go di God Mogobuna o Israel dela gu hagamehede goe.
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 “Au ga gowadu gi di goe nia goolo, e pono nia baalanga mmee. Gei Au ga gowadu gi di goe nia silber mono baalanga mmee, e pono nia baalanga mono laagau. Au ga gowadu gi di goe nia baalanga, e pono di hadugalaa. Oo dagi ga hagalee haga daamaha goe. Au gaa hai digaula gii dagi i di tonu mo di aumaalia.
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 Gei nia hadungaa lee o digau ala e dadaaligi dangada la ga hagalee. Di haga momooho dela nogo hai i lodo godou gowaa, ga hagalee gila labelaa, idimaa, Au ga hagamaamaa goe, gaa hai be di abaaba e duuli goe. Goe ga hagahagaamu Au, i di Au dela gu haga dagaloaha goe.
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 “Goe ga hagalee hai mee gi di maalama o di laa i di aa, be e hai mee gi di maalama o di malama i di boo, idimaa, Au go Dimaadua dela gaa hai do haga maalama dee odi. Di maalama o dogu madamada ga haga maalama goe.
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 Au laangi manawa gee la ga hagaodi. Au go Dimaadua dela gaa hai do haga maalama dee odi dela e mada waalooloo i di maalama o di laa mo di malama.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 Au daangada huogodoo gaa hai nia mee ala e donu, ga hai mee gi nadau henua gaa hana hua beelaa. Ko Au dela ne dogi digaula be nia laagau. Ko Au dela ne hai digaula belee haga modongoohia aga dogu mogobuna ang gi digau huogodoo.
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 Godou madahaanau ala lligi ge hila gi lala ga aamua labelaa, gaa hai gadoo be di aamua tenua mogobuna. Di madagoaa humalia gaa dae mai, gei Au ga haga gila di maa hagalimalima. Au go Dimaadua dela e helehelekai!”
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.