Isaías 60

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jerusalem, goe duu gi nua, ge gi maahina gadoo be di laa. Di madamada o Dimaadua gu maahina gi oo nua!
1 Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do SENHOR vai nascendo sobre ti;
2 Nia henua llauehe ala i golo la gaa gahu go di bouli dongoeho, gei di maalama o Dimaadua ga maahina gi oo nua, gei di madamada o Maa ga madalia goe.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Digau bouli ga hiihai bolo e hai mee gi do maalama, nia king ga hiihai e hai mee gi do madamada dela e hai be di laa dela ma gaa hobo.
3 E os gentios caminharão à tua luz, e os reis ao resplendor que te nasceu.
4 Madamada malaa i oo daha be nia maa ni aha ala e hai: Au daangada la gu hagadagabuli ginaadou ga lloomoi gi nadau guongo! Au dama daane ga lloomoi haga mogowaa, gei au dama ahina la ga laha mai be nia dama lligi.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 Goe ga gidee di mee deenei, gei goe gaa honu i di tenetene. Goe ga bolebole i dau homouli. Di maluagina o nia henua llauehe ga gowadu gi di goe, nadau maluagina ga lloomoi i hongo di moana.
5 Então o verás, e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas dos gentios virão a ti.
6 Tagabuulinga dangada ala e heehee i nia ‘camel’ ga lloomoi i Midian mo Ephah. Digaula e lloomoi i Sheba, e gaamai nadau goolo mono ‘incense’. Nia daangada ga helehelekai i di longo humalia o nia mee Dimaadua ne hai.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Nia siibi huogodoo o Kedar mo Nebaioth la ga laha mai gi goodou be nia tigidaumaha, ga tigidaumaha gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha belee haga tenetene di manawa Dimaadua. Gei Dimaadua ga haga madamada dono Hale Daumaha gi madamada i di maa mai i mua.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão a ti; os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Ma nia wagabaalii aha ala e mmaangi mai be nia gololangi, e hai be nia mwuroi ala e lloomoi gi nadau hale?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?
9 Ma go nia wagabaalii ala e lloomoi i nia henua mogowaa loo, e laha mai nia dama Dimaadua gi nadau guongo. Digaula e gaamai nadau silber mono goolo madalia ginaadou, belee hagalaamua di ingoo Dimaadua, go di God Dabuaahia o Israel, dela ne hai nia henua mai i daha huogodoo gi hagalaamua ana daangada.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Dimaadua e helekai gi Jerusalem boloo, “Digau mai i daha gaa hau haga hoou o abaaba, gei nia king ga hai hegau adu gi di goe. Dogu madagoaa nogo hagawelewele iei Au, gei Au gu hagaduadua goe, gei dolomeenei, gei Au ga haga modongoohia adu gi di goe dogu aloho mo dogu dumaalia.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Gei boo mo aa nia bontai dau abaaba e dugu maahuge, gii mee ai di gaamai nia maluagina o nia king o nia henua llauehe adu gi di goe.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas dos gentios, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Gei nia henua llauehe ala hagalee hai hegau adu gi di goe, la ga oho gi daha hagatau.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 “Nia laagau ‘pine’, nia ‘juniper’, mo nia ‘cypress’, aalaa go nia laagau ala e kaedahi mau dangihi o lodo henua o Lebanon, la ga gaamai ga haga hoou goe, go Jerusalem, e hai dogu Hale Daumaha gi madamada, gei gi haga madamada labelaa dogu waahale.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés.
14 Gei nia dama o digau ala nogo hagahuaidu goe, ga lloomoi gaa pala gi lala, e haga modongoohia nadau hagalaamua goe. Digau huogodoo ala nogo haga balumee goe, la ga pala adu gi lala o babaawae. Digaula ga haga ingoo goe boloo: Di Waahale o Dimaadua, mo Zion, go di Waahale o di God Dabuaahia o Israel.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “Goe ga hagalee hudu gi daha labelaa, gei e de hiihai ginai, di waahale dela gu ono daangada ai, gei gu mooho. Au gaa hai goe gi aamua ge gi madamada, di gowaa dela e hai di tenetene dee odi.
15 Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 Nnenua llauehe mono king ga madamada humalia i di goe, gadoo be tinana dela e haga uu uu dana dama. Goe ga iloo bolo ma ko Au hua, go Dimaadua dela gu haga mouli goe, ge bolo ma go di God Mogobuna o Israel dela gu hagamehede goe.
16 E mamarás o leite dos gentios, e alimentar-te-ás ao peito dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 “Au ga gowadu gi di goe nia goolo, e pono nia baalanga mmee. Gei Au ga gowadu gi di goe nia silber mono baalanga mmee, e pono nia baalanga mono laagau. Au ga gowadu gi di goe nia baalanga, e pono di hadugalaa. Oo dagi ga hagalee haga daamaha goe. Au gaa hai digaula gii dagi i di tonu mo di aumaalia.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e por madeira, bronze, e por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Gei nia hadungaa lee o digau ala e dadaaligi dangada la ga hagalee. Di haga momooho dela nogo hai i lodo godou gowaa, ga hagalee gila labelaa, idimaa, Au ga hagamaamaa goe, gaa hai be di abaaba e duuli goe. Goe ga hagahagaamu Au, i di Au dela gu haga dagaloaha goe.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 “Goe ga hagalee hai mee gi di maalama o di laa i di aa, be e hai mee gi di maalama o di malama i di boo, idimaa, Au go Dimaadua dela gaa hai do haga maalama dee odi. Di maalama o dogu madamada ga haga maalama goe.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia nem com o seu resplendor a lua te iluminará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Au laangi manawa gee la ga hagaodi. Au go Dimaadua dela gaa hai do haga maalama dee odi dela e mada waalooloo i di maalama o di laa mo di malama.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 Au daangada huogodoo gaa hai nia mee ala e donu, ga hai mee gi nadau henua gaa hana hua beelaa. Ko Au dela ne dogi digaula be nia laagau. Ko Au dela ne hai digaula belee haga modongoohia aga dogu mogobuna ang gi digau huogodoo.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Godou madahaanau ala lligi ge hila gi lala ga aamua labelaa, gaa hai gadoo be di aamua tenua mogobuna. Di madagoaa humalia gaa dae mai, gei Au ga haga gila di maa hagalimalima. Au go Dimaadua dela e helehelekai!”
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, ao seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.