Isaías 57
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Nia daangada humalia e mmade, gei deai tangada e dahi e modongoohia ai be e haa manawa ai. Malaa, di madagoaa digaula gaa mmade, di lauwa damana e tale ang gi digaula ai.
1 “Os justos perecem, e não há quem se importa com isso; os piedosos desaparecem sem que alguém considere nesse fato. Pois o justo é levado antes que venha o mal
2 Digau ala e mouli humalia, ga gidee di noho di aumaalia mo di molooloo i lodo di made.
2 e entra na paz; os que andam em retidão descansam no seu leito.”
3 Digau huaidu, goodou lloomoi gi hagiaga goodou! Goodou e hagalee humalia i digau hai buubuu, digau mouli hiihai be di manu, digau huihui nadau huaidina.
3 “Mas vocês, filhos de feiticeira, vocês, descendência de adúlteros e de prostitutas, venham cá!
4 Ma koai ala e gadagada ginai goodou? Digau kai tilikai, ma koai ala e haganneennee go goodou?
4 De quem vocês estão zombando? Contra quem estão escancarando a boca e mostrando a língua? Por acaso vocês não são filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 Goodou e daumaha gi nia god hagadili dama mai di godou hai nnangaahai o taga hai lodo i lala godou laagau dabu. Goodou e tigidaumaha godou dama i lodo nia bagungoo hadu ala e hoohoo gi nia dama monowai.
5 vocês que se inflamam em seus desejos junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificam os seus filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 Goodou e kae godou hadu malallali i golo, ga daumaha gi nia maa be nia god. Goodou e llingi godou waini e hai godou tigidaumaha, ge hai godou tigidaumaha huwa laagau gi nia maa. Goodou e hagamaanadu bolo Au e tenetene gi godou mee aanei huogodoo ala e hai?
6 Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?
7 Goodou e hula gi nia gonduu nnoonua e hai godou tigidaumaha mo e hai godou hiihai o taga hai lodo.
7 Sobre um monte alto e elevado vocês põem o seu leito; para lá vocês sobem para oferecer sacrifícios.
8 Goodou gu hagaduu godou ada god bouli i baahi gi lodo o godou bontai. Goodou gu diiagi Au, goodou e liagi godou goloo, guu kaga gi hongo godou moenge llauehe mo godou ihoo aaloho ala ne hui go goodou belee kii goodou. I di gowaa deelaa, goodou gu daudali hua godou hiihai huaidina.
8 Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.”
9 Goodou gu hagakala, guu humu goodou, guu hula e daumaha gi di god Molech. Goodou gu hagau godou daangada kae hegau haga mogowaa, e dau hogi gi tenua digau mmade, belee halahala godou god e daumaha ginai.
9 “Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.
10 Goodou gu duadua di halahala nia balu ieidu, gei hagalee noho loo. Goodou e hagamaanadu bolo godou balu god e hagamaaloo aga goodou, gaa hidi ai goodou hagalee paagege.
10 Nessa longa viagem você se cansa, mas não diz: ‘É inútil!’ Você encontra novas forças; por isso, não desfalece.”
11 Dimaadua e helekai, “Nia god koai aanei ala e mmaadagu iai goodou, gaa hidi ai goodou ga helekai tilikai ga haga delangahia goodou Au hagatau? Goodou guu dugu di godou hagalaamua Au, idimaa Au gu waalooloo di noho deemuu?
11 “Mas de quem você teve receio ou temor, para que mentisse e não se lembrasse de mim, nem me levasse a sério? Será que é porque me calo, e isso desde muito tempo, e você não me teme?
12 Goodou e hagamaanadu bolo godou mee ala e hai le e donu, gei Au ga hagammada godou hangahaihai, gei godou balu god ga deemee di hagamaamaa goodou.
12 Eu publicarei essa sua justiça e as suas obras, mas isso não a beneficiará em nada.
13 Di godou madagoaa ma gaa tangi di hagamaamaa, dugu anga gi godou balu god gi haga dagaloaha ina goodou! Tama oloolo madangi gaa lahi digaula gi daha! Gei digau ala e hagadonu au, gaa noho i lodo tenua, ga daumaha mai gi di Au i lodo dogu Hale Daumaha.”
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a livre! O vento levará todos eles; um sopro os arrebatará. Mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.”
14 Dimaadua e helekai, “Dugu anga gi agu daangada gi lloomoi labelaa gi di Au. Haga mmaa ina gi daha mo digaula nia haga deaadee huogodoo i hongo di ala! Hauhia di ala, hagatogomaalia ina!
14 Então se dirá: “Aterrem, aterrem a estrada, preparem o caminho, tirem os tropeços do caminho do meu povo.”
15 “Au go di God aamua ge dabuaahia, dela e mouli gaa hana hua beelaa. Au e noho i lodo di gowaa nnoonua ge dabuaahia, gei Au e noho labelaa i baahi nia daangada ala e manawa hila gi lala ge gu huli hoou gi daha mo nadau ihala, gii mee ai dagu hagaahe mai nadau manawa maaloo mo nadau hagadagadagagee.
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade e cujo nome é Santo: “Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 Au ne wanga di mouli gi agu daangada, gei Au ga hagalee dadaahi dogu hai baahi gi digaula, ge hagalee hagawelewele gi digaula gaa hana hua beelaa.
16 Pois não farei litígio para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, bem como o fôlego da vida, que eu criei.
17 Au ne hagawelewele gi digaula i nadau ihala mo nadau hagagailaa, gei Au gu hagaduadua digaula, gu diiagi digaula. Gei digaula gu haga hamaaloo nadau manawa, gu hula hua i nadau hiihai.
17 Por causa da maldade da cobiça do meu povo eu me indignei e o feri; escondi o meu rosto e me indignei, mas, em sua rebeldia, o povo seguiu o seu próprio caminho.”
18 “Au gu gidee di nadau hangahaihai, malaa, Au ga hagahili digaula. Au gaa dagi ga hagamaamaa digaula, ga hagamanawa lamalia digau ala e lodo huaidu.
18 “Tenho visto os caminhos do meu povo, mas vou curá-lo; também o guiarei e tornarei a dar consolação, a ele e aos seus pranteadores.
19 Au guu dugu anga di noho di aumaalia gi digau huogodoo, digau hoohoo mai mo digau mogowaa! Au ga hagamaaloo aga agu daangada.
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto”, diz o “e eu o sararei.
20 Malaa, digau huaidu le e hai gadoo be di moana dela hagalee noho, ono beau e deemee di dugu, e gaamai ana dogolia mono geinga.”
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 Dimaadua e helekai boloo, “Di aumaalia ang gi digau huaidu ai.”
21 Para os ímpios, diz o meu Deus, não há paz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.