Isaías 48

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nia daangada Israel, goodou go di hagadili mai i Judah, hagalongo gi di mee deenei: Goodou gu dowangi i di ingoo Dimaadua, guu hai bolo goodou e daumaha gi di God o Israel, malaa, godou helekai huogodoo la ono hadinga ai.
1 Ouvi vós isto, ó casa de Jacó, que sois chamados pelo nome de Israel e emergis das águas de Judá, que jurais pelo nome do SENHOR e fazeis menção do Deus de Israel, porém não em verdade, nem em justiça.
2 Goodou e helekai hagapuu bolo goodou nia daangada ni di waahale dabuaahia, ge bolo goodou e gana gi di God o Israel, dono ingoo go Yihowah, di Gowaa Aamua.
2 Porque eles chamam a si mesmos de cidade santa e se fazem firmes no Deus de Israel: O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
3 Dimaadua e helekai gi Israel, “I mua loo, Au gu hagamodongoohia nia mee ala ma ga gila aga maalia, gei gu limalima hua Au guu hai nia maa gi gila aga.
3 Eu tenho declarado as coisas anteriores desde o início, e elas foram proferidas pela minha boca e eu as mostrei. Eu atuei de repente e elas aconteceram.
4 Au gu iloo bolo goodou ga hagamodongoohia bolo goodou digau e hamaaloo godou manawa, e hamaaloo be di baalanga ‘iron’ ge hagalee hagalongo be di baalanga mmee.
4 Porque eu sabia que tu és obstinado e teu pescoço é um tendão de ferro e tua fronte bronze.
5 I mua loo, gei Au guu hagi adu di godou mouli maalia, gu hagamodongoohia nia mee ala ma gaa hai i mua nia maa ma ga kila aga, belee duuli goodou di helekai bolo godou balu ada god ala ne hai nia maa gi gila aga.
5 Eu tenho declarado exatamente desde o início isto a ti, antes que isto ocorresse eu te mostrei, para prevenir qualquer possibilidade de que tu fosses dizer: Meu ídolo tem feito isto, e minha imagem esculpida e minha imagem fundida tem ordenado estes fatos.
6 “Nia mee huogodoo ala ne hagi adu bolo ga kila aga, la gu kila aga dolomeenei. Goodou belee haga uaa bolo agu helekai ne haga dagu aga le e donu. Dolomeenei gei Au ga hagi adu nia mee hoou ala ma ga kila aga, nia mee digi hagamodongoohia ko Au i mua.
6 Tu tens ouvido, e visto tudo isto, e não ireis vós declará-lo? Eu tenho te mostrado novas coisas deste tempo, coisas ocultas e tu não as conheceste.
7 Dolomeenei hua Au e hai nia maa gi kila aga. Di mee beenei ne gila aga i mua ai. Maa nei bolo ne gila aga, gei goodou e hai bolo goodou gu iloo hagatau nia maa.
7 Elas são criadas agora e não desde o princípio; antes do dia em que tu não ouviste a respeito delas, para prevenir qualquer possibilidade de que tu pudesses dizer: Eis que eu as conhecia.
8 Au gu iloo bolo goodou hagalee ne belee hagadonu ko Au, i nia madagoaa huogodoo goodou nogo hagaingoo bolo digau hai baahi. Deelaa tadinga goodou digi longono loo di maa, ge dahi bida helekai ne longono goodou ai.
8 Sim, tu não ouviste. Sim, tu não conheceste. Sim, desde aquele tempo em que teu ouvido não estava aberto. Porquanto eu sabia que tu te comportarias muito traiçoeiramente, e foste chamado um transgressor, desde o útero.
9 “Au e hagakono dogu hagawelewele, e hagalee daaligi goodou, gii mee nia daangada di hagaamu dogu ingoo.
9 Por amor do meu Nome eu adiarei minha ira; e por meu louvor eu me conterei por ti, para que eu não te extermine.
10 Au gu hagamada goodou i lodo di ahi hagaduadua, be silber dela e hagamadammaa i lodo di ahi. Malaa, Au guu gida bolo goodou e balumee.
10 Eis que eu tenho te refinado, mas não como a prata. Eu te tenho provado dentro da fornalha da aflição.
11 Agu mee ala e hai le e hai belee hagahumalia hua Au. Au e hagalee dumaalia gi dogu ingoo gi haga balumee ina, be gi tei dangada gi hai mee labelaa gi di madamada dela belee hai mee ginai Au modogo Au.”
11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu farei isto. Pois como meu nome deveria ser profanado? E eu não darei minha glória a outro.
12 Dimaadua e helekai, “Israel, nia daangada ala ne gahigahi ko Au, hagalongo mai gi di Au! Au go Taamada mo di Hagaodi, go di God hua e dahi!
12 Escuta-me, ó Jacó e Israel, meu chamado. Eu Sou Ele. Eu sou o primeiro, também sou o último.
13 Ogu lima ne hai nia hagamau o henuailala, ga hagamoholo di langi gi daha. Dogu madagoaa e hagagahi henuailala mo di langi, meemaa e limalima di lloomoi gii dau i di Au.
13 Minha mão também tem colocado o alicerce da terra e minha mão direita tem medido os céus. Quando eu os chamo eles se levantam juntamente.
14 “Dagabuli mai goodou huogodoo, hagalongo! Deai dahi god e mee di kokohp bolo tangada dela ne hilihili ko Au, ga heebagi gi Babylon. Mee gaa hai dagu mee dela e hiihai ginai Au bolo gi heia.
14 Todos vós, congregai-vos e ouvi. Quem dentre eles tem declarado estas coisas? O SENHOR o tem amado. Ele executará seu desejo sobre Babilônia e seu braço será sobre os caldeus.
15 Ma ko Au dela ne helekai ga gahigahi a mee. Au ne dagi a mee gi daha, gaa wanga gi mee di gila o ana mee huogodoo ala e hai.
15 Eu, eu tenho falado. Sim, Eu o tenho chamado. Eu o tenho trazido e ele fará seu caminho próspero.
16 “Lloomoi gi hoohoo mai dolomeenei, hagalongo gi agu helekai. Mai taamada Au nogo leelee hagamadammaa, ge haga gila agu helekai.”
16 Aproximai-vos de mim, ouvi vós isto: Eu não tenho falado em oculto desde o princípio. Desde o tempo em que isto era, lá estou Eu, e agora o Senhor DEUS e seu Espírito me tem enviado.
17 Di God Dabuaahia o Israel, Dimaadua dela e haga dagaloaha goodou ga helekai, “Au go Dimaadua, di godou God, e hiihai e aago goodou gi humalia adu, ge dagi goodou i di ala dela belee hula ai goodou.
17 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Eu sou o SENHOR teu Deus, que te ensina o que é proveitoso, que te conduz pelo caminho em que deves andar.
18 “Maa nei bolo goodou ne hagalongo hua gi agu helekai! Gei nia maluagina guu hali adu gi goodou be di monowai dela e hagalee maangoo. Di aali ne belee lloo adu gi goodou be nia beau ala e nnoo mau e bagubaguu i tongotai.
18 Ó se tu tivesses escutado os meus mandamentos! Então tua paz teria sido como um rio e tua justiça como as ondas do mar.
19 Godou hagadili gi muli ne belee logowaahee be nia gelegele, gei Au guu hai bolo digaula e hagalee loo e daaligi gi daha.”
19 Tua descendência também teria sido como a areia, e os frutos de teu ventre como o seu cascalho. O nome dele não teria sido cortado nem destruído diante de mim.
20 Hula gi daha mo Babylon i di aumaalia! Tenetene wwolowwolo, hagadele ina di longo, heia di maa gi iloo i nia gowaa huogodoo, “Dimaadua gu haga dagaloaha ana daangada hai hegau Israel!”
20 Saí vós de Babilônia, fugi vós desde os caldeus, com uma voz de canto declarai vós, dizei isto, pronunciai isto, para os confins da terra. Dizei vós: O SENHOR tem redimido a seu servo Jacó.
21 Di madagoaa Dimaadua ne dagi ana daangada laa lodo di anggowaa welengina maangoo, digaula digi hieinu. Mee ne hagahali ana wai mai di hadugalaa gi digaula. Mee ne haahi lua di hadu gei nia wai ga malingi mai gi daha.
21 E eles não ficaram sedentos quando Ele os conduziu através dos desertos. Ele fez as águas fluírem para fora da rocha para eles. Ele também fendeu a rocha e as águas jorraram.
22 Dimaadua e helekai, “Deai di noho di aumaalia ang gi digau huaidu ai.”
22 Não há paz, diz o SENHOR, para o perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.