Isaías 44
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Dimaadua e helekai boloo, “Israel dagu dangada hai hegau, hagalongo malaa, agu daangada ala ne hilihili, go di madawaawa Jacob.
1 “Agora ouça-me, meu servo Jacó, Israel, meu escolhido.
2 Au go Dimaadua dela ne hai goodou. Daamada i di madagoaa dela ne haanau ai goodou, gei Au nogo hagamaamaa goodou. Hudee mmaadagu, goodou nia gau hai hegau ni aagu, agu daangada ne hilihili ala e aloho iei Au.
2 O S enhor , que o criou e que o ajuda, diz: Não tema, ó Jacó, meu servo, ó querido Israel,
3 “Au gaa wanga nia wai gi nia henua ala e hieinu, gaa hai nia wai gii mmidi laa hongo di gelegele gowaa maangoo. Au gaa llingi dogu Hagataalunga gi hongo godou dama, mo dogu haga maluagina gi hongo do hagadili.
3 Pois eu derramarei água para matar sua sede e regar seus campos secos. Derramarei meu Espírito sobre seus descendentes e minha bênção sobre suas futuras gerações.
4 Digaula ga tomo aga hagahumalia be nia laagau ala e tomo i di magalillili o nia wai, e hai be nia laagau ‘willow’ ala e tomo i nia daalinga o nia monowai ala e mmidi ono wai.
4 Eles crescerão como capim regado, como salgueiros à beira do rio.
5 “Tangada nei mo tangada nei, nia daangada ga helekai boloo, ‘Au tangada ni Dimaadua.’ Digaula ga lloomoi ga buni anga gi digau Israel. Tangada nei mo tangada nei gaa hihi di ingoo Dimaadua i di gili dono lima, ga haga ingoo ia bolo ia tangada Israel.”
5 Alguns afirmarão: ‘Pertenço ao S enhor ’, outros dirão: ‘Sou descendente de Jacó’. Alguns escreverão nas mãos o nome do S e tomarão para si o nome Israel.”
6 Dimaadua dela e dagi ge e abaaba a Israel, Dimaadua di Gowaa Aamua e helekai ai boloo, “Au go Taamada mo di Hagaodi, go di God hua e dahi, deai di god labelaa i golo ai, dela hua ko Au.
6 Assim diz o S enhor , Rei e Redentor de Israel, o S enhor dos Exércitos: “Eu sou o Primeiro e o Último; não há outro Deus.
7 Ma iai tangada i golo e mee di hai agu mee ala ne hai? Ma koai e mee di haga modongoohia aga nia mee huogodoo ala ne belee hai mai taamada, gaa dae loo gi di hagaodi o di madagoaa?
7 Quem é semelhante a mim? Que se apresente à minha frente! Que faça o que eu fiz desde os tempos antigos, quando estabeleci um povo e anunciei seu futuro.
8 Agu daangada nei, goodou hudee mmaadagu! Goodou gu iloo bolo mai i di madagoaa namua ga tugi mai gi dolomeenei, Au gu haga modongoohia aga nia mee ala ma ga kila aga, gei goodou ala go agu hagadoodonu. Ma di god i daha mo Au i golo? Ma di god e mogobuna i golo dela digi longono e Au?”
8 Não tremam, não tenham medo; acaso não lhes anunciei meus propósitos há muito tempo? Vocês são minhas testemunhas: há outro Deus além de mim? Não! Não há nenhuma outra Rocha, nenhuma sequer!”.
9 Digau huogodoo ala e hai nadau ada mee la dono hadinga ai, mo nadau ada god ala e hai bolo nia mee hagalabagau, la nia balumee. Digau ala e daumaha gi nia god beenei, la digau deegida ge e de kabemee. Digaula ga haga langaadia.
9 Como são tolos os que fabricam ídolos! Esses objetos que tanto estimam não têm valor algum. Os que adoram ídolos não sabem disso, por isso serão envergonhados.
10 E balumee go di hai di ada mee gi nia baalanga gii hai be dahi god e daumaha ginai.
10 Quem senão um tolo faria seu próprio deus, um ídolo que em nada pode ajudá-lo?
11 Digau huogodoo ala e daumaha ang gi di maa la ga haga langaadia. Digau ala e hai nadau ada mee la nia daangada balumee hua. Heia digaula gi lloomoi gi mua digau hai gabunga. Digaula ga mmaadagu huoloo, ga langaadia.
11 Todos que adoram ídolos serão envergonhados, bem como todos esses artesãos, simples mortais que se dizem capazes de fazer um deus. Ainda que unam forças, estarão unidos em terror e vergonha.
12 Tangada hai baalanga gaa hai dana bida baalanga, gaa dunu go mee i hongo di ahi. Mee e dugidugi dana haamaa gi dono lima maaloo huoloo, e tugi di baalanga deelaa, gii hai be di ada dela e hiihai ginai. Mee e ngalua, gei mee gu hiigai, hieinu ge gu duadua.
12 O ferreiro trabalha na forja para criar uma ferramenta afiada; martela e modela com toda a força. De tanto trabalhar, sente fome e fraqueza, fica sedento e desfalece.
13 Tangada paa mee e hagatau di laagau, mee ga maaga di laagau deelaa, gii hai di ada gi di mee hihi, ga daadaa go mee gi ana goloo paa mee, gaa hai di maa gii hai di ada daane, di ada dangada madanga, gaa dugu i lodo dono hale.
13 O escultor, por sua vez, mede um bloco de madeira e nele desenha um esboço. Trabalha com cinzel e plaina e entalha a imagem de uma pessoa. Dá à imagem beleza humana e a coloca num pequeno santuário.
14 Holongo mee ne hele di laagau ‘cedar’ e hai hegau iei ia, be e hilihili di laagau ‘oak’, be go di laagau ‘cypress’ i lodo henua. Be holongo mee gaa dogi dana laagau ‘pine’, gaa tali nia uwa e hai di maa gii tomo.
14 Corta cedros, escolhe cipreste e carvalho, planta um pinheiro no bosque, para que a chuva o faça crescer.
15 Tangada e hai hegau gi di bida di laagau deenei, e hai ai nia dohomu, ge e hai hegau gi di bida dela i golo, e hai ai dana ada mee. Tangada e akaa dana ahi gi di bida o di laagau e haga mahanahana ia ge dunu ana palaawaa, ge di bida dela i golo e hai dana ada mee, e daumaha gineia.
15 Então, usa parte da madeira para fazer fogo e com ele se aquece e assa o pão. Depois, pega o que resta e faz para si um deus para adorar. Faz um ídolo e se curva diante dele.
16 Tei bida i di laagau deelaa e hai dana ahi e dunu ana goneiga gaa gai gi maaluu ia. Mee ne haga mahana eia ga helekai boloo, “E humalia huoloo go di mahana. Di ahi humalia huoloo giibeni!”
16 Queima parte da árvore para assar carne, come e se mantém aquecido. “Que fogo bom!”, diz. “Já não sinto frio!”
17 Di bida o di laagau dela ne dubu i golo, gaa hai di ada mee, gaa bala ginai ga daumaha ginai. Mee ga dalodalo gi di maa, e helekai boloo, “Goe dela go dogu god. Benabena ina au!”
17 Então, pega o que resta e faz seu deus: um ídolo esculpido. Curva-se diante dele e o adora, ora a ele e diz: “Livra-me, pois tu és meu deus!”.
18 Nia hagadilinga daangada beelaa le e dadaulia huoloo di iloo nadau mee ala e hai. Digaula e tai nadau golomada mo nadau hagamaanadu gi de iloo di tonu.
18 Quanta estupidez e ignorância! Seus olhos estão fechados, e ele não consegue ver, sua mente está fechada, e não consegue compreender.
19 Tangada paa ada mee e deai dana hagamaanadu ai, bolo ia gaa hai boloo, “Hunu malala i di laagau ne dudu ko au, ne dunu agu palaawaa, ge ne lallala labelaa agu goneiga gaa gai ko au, gei nia mee ala ne dubu i di laagau deelaa, ne hai dagu ada mee. Gei deenei au e bala gi lala gi mua di bida laagau!”
19 Aquele que fez o ídolo não para e pensa: “Queimei metade da madeira para me aquecer e para assar o pão e a carne; como é possível o restante ser um deus? Vou me curvar para adorar um pedaço de madeira?”.
20 Di hagadilinga beenei e hai be tangada e gaigai ana luaahi, dono hagamamaanadu dadaulia e koia e damana, dela gaa hidi ai dono hagamaamaa le e haingadaa huoloo, ge digi iloo ia bolo di ada mee dela e dadaahi ko ia, la hagalee di god donu.
20 Tal pessoa se alimenta de cinzas e engana a si mesma, confia em algo que em nada pode ajudá-la. E, no entanto, não é capaz de perguntar: “Será que este ídolo que tenho em mãos não é uma mentira?”.
21 Dimaadua e helekai boloo, “Israel, goe la gi langahia nia mee aanei. Langahia bolo goe tangada hai hegau ni aagu. Au ne hai goe belee hai tangada hai hegau ni aagu, gei Au e deemee loo di de langahia e Au goe.
21 “Preste atenção, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu, o S e não me esquecerei de você.
22 Au gu duidui gi daha o huaidu be nia gololangi. Hanimoi gi muli gi dogu baahi, ma ko Au dela e hagamouli goe.”
22 Afastei seus pecados para longe, como uma nuvem; dispersei suas maldades, como a névoa da manhã. Volte para mim, pois paguei o preço do seu resgate.”
23 Wwolo i di tenetene, goodou go di langi! Wwolowwolo, goodou go nia gowaa nnoo lala o henuailala! Wwolowwolo i di tenetene, goodou go nia gonduu mono laagau huogodoo ala i lodo henua! Idimaa, Dimaadua gu haga gida dono madamada, i dana hagamouli digau Israel.
23 Cantem, ó céus, pois o S enhor fez esta maravilha! Gritem de alegria, ó profundezas da terra! Irrompam em cânticos, ó montes, bosques e todas as árvores! Pois o S e é glorificado em Israel.
24 “Ma ko Au go Yihowah go di godou Dangada Hagamouli. Ma ko Au dela ne hai goodou. Au go Dimaadua, go Tangada ne hai nia mee huogodoo. Ko Au modogo Au dela ne hai di langi i nua, gei deai tangada ne hagamaamaa Au i dogu madagoaa ne hai henuailala ai.
24 Assim diz o S enhor , seu Redentor e Criador: “Eu sou o S sozinho estendi os céus. Quem estava comigo quando criei a terra?
25 Ma ko Au e haga dadaulia nia soukohp agoago tilikai, ge e haga de gila nia agoago digau manamana lodo di ahiaalangi. Nia helekai o digau kabemee ne haga balumee ko Au gaa hai bolo nadau kabemee la nia de kabemee.
25 Mostro que os falsos profetas são mentirosos e faço os adivinhos parecerem tolos. Faço os sábios errarem suas previsões e assim provo que são insensatos.
26 Gei Au gaa hai nia agoago o dagu dangada hai hegau la gii kila gii donu. Dogu madagoaa ma ga hagau ai dagu dangada kae hegau e haga kila aga agu maanadu, malaa, Au e hai nia maanadu aalaa la gii kila gii donu. Au e helekai gi Jerusalem bolo nia daangada gaa noho i golo labelaa. Au e helekai gi nia waahale o Judah bolo nia waahale gaa hau labelaa. Nia waahale ala ne mooho, la ga haga duu aga labelaa.
26 Mas cumpro as previsões de meus profetas! Por meio deles, digo a Jerusalém: ‘Este lugar voltará a ser habitado’, e às cidades de Judá: ‘Vocês serão reconstruídas; restaurarei todas as suas ruínas’.
27 Au e helekai hagadaba bolo Au ga haga maangoo di moana.
27 Quando eu falar aos rios: ‘Sequem’, eles secarão.
28 Au ga helekai gi Cyrus boloo, ‘Kooe dela gaa dagi, e pono dogu lohongo. Goe gaa hai nia mee ala e hiihai ginai Au bolo gi heia. Goe gaa hai bolo Jerusalem gi hauhia labelaa, gei ogo di haga mau o di Hale Daumaha la gi daamada ina.’”
28 Quando disser a respeito de Ciro: ‘Ele é meu pastor’, ele certamente fará tudo que eu quiser. Ele dirá: ‘Reconstruam Jerusalém!’ e ordenará: ‘Restaurem o templo!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.